Vịnh mỹ nhân xuân du thi 詠美人春遊詩 • Thơ vịnh người đẹp chơi xuân
Một số bài cùng tác giả
– Độ Tuyền kiệu xuất chư sơn chi đỉnh 渡泉嶠出諸山之頂 • Ngọn Độ Tuyền cao vượt đỉnh các núi– Lý đô uý tòng quân 李都尉從軍 • Lý đô uý đi lính
– Chinh oán 征怨 • Nỗi khổ chiến tranh
– Cổ ly biệt 古離別 • Biệt ly xưa
Một số bài cùng từ khóa
– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1
– Thiếp bạc mệnh 妾薄命 • Người đàn bà mệnh bạc
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:30
江南二月春, 東風轉綠蘋。 不知誰家子, 看花桃李津。 白雪凝瓊貌, 明珠點絳唇。 行人咸息駕, 爭擬洛川神。
Giang Nam nhị nguyệt xuân, Đông phong chuyển lục tần. Bất tri thuỳ gia tử, Khán hoa Đào Lý tân. Bạch tuyết ngưng quỳnh mạo, Minh châu điểm giáng thần. Hành nhân hàm tức giá, Tranh nghĩ Lạc Xuyên thần.
江南二月春, Giang Nam nhị nguyệt xuân,
東風轉綠蘋。 Đông phong chuyển lục tần.
不知誰家子, Bất tri thuỳ gia tử,
看花桃李津。 Khán hoa Đào Lý tân.
白雪凝瓊貌, Bạch tuyết ngưng quỳnh mạo,
明珠點絳唇。 Minh châu điểm giáng thần.
行人咸息駕, Hành nhân hàm tức giá,
爭擬洛川神。 Tranh nghĩ Lạc Xuyên thần.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào