Độ Tuyền kiệu xuất chư sơn chi đỉnh 渡泉嶠出諸山之頂 • Ngọn Độ Tuyền cao vượt đỉnh các núi
Một số bài cùng tác giả
– Lý đô uý tòng quân 李都尉從軍 • Lý đô uý đi lính– Chinh oán 征怨 • Nỗi khổ chiến tranh
– Vịnh mỹ nhân xuân du thi 詠美人春遊詩 • Thơ vịnh người đẹp chơi xuân
– Cổ ly biệt 古離別 • Biệt ly xưa
Một số bài cùng từ khóa
– Cân Trúc lĩnh 斤竹嶺 • Đỉnh Cân Trúc– Đăng Ngũ Hành sơn lưu đề 登五行山留題 • Lên núi Ngũ Hành lưu đề
– Động Nhiên phong hữu cảm 洞然峰有感 • Cảm xúc khi qua đỉnh Động Nhiên
– Chung Nam vọng dư tuyết 終南望餘雪 • Ngắm tuyết núi Chung Nam
– Đề Lư sơn Song Kiếm phong 題廬山雙劍峰 • Đề ngọn Song Kiếm núi Lư
岑崟蔽日月, 左右信艱哉。 萬壑共馳騖, 百谷爭往來。 鷹隼既厲翼, 蛟魚亦曝鰓。 崩壁迭枕臥, 嶄石屢盤迴。 伏波未能鑿, 樓船不敢開。 百年積流水, 千歲生青苔。 行行詎半景, 餘馬以長懷。 南方天炎火, 魂兮可歸來。
Sầm dần tế nhật nguyệt, Tả hữu tín gian tai. Vạn hác cộng trì vụ, Bách cốc tranh vãng lai. Ưng chuẩn ký lệ dực, Giao ngư diệc bộc tai. Băng bích điệt chẩm ngoạ, Tiệm thạch lũ bàn hồi. Phục Ba vị năng tạc, Lâu thuyền bất cảm khai. Bách niên tích lưu thuỷ, Thiên tuế sinh thanh đài. Hành hành cự bán cảnh, Dư mã dĩ trường hoài. Nam phương thiên viêm hoả, Hồn hề khả quy lai.
岑崟蔽日月, Sầm dần tế nhật nguyệt,
左右信艱哉。 Tả hữu tín gian tai.
萬壑共馳騖, Vạn hác cộng trì vụ,
百谷爭往來。 Bách cốc tranh vãng lai.
鷹隼既厲翼, Ưng chuẩn ký lệ dực,
蛟魚亦曝鰓。 Giao ngư diệc bộc tai.
崩壁迭枕臥, Băng bích điệt chẩm ngoạ,
嶄石屢盤迴。 Tiệm thạch lũ bàn hồi.
伏波未能鑿, Phục Ba vị năng tạc,
樓船不敢開。 Lâu thuyền bất cảm khai.
百年積流水, Bách niên tích lưu thuỷ,
千歲生青苔。 Thiên tuế sinh thanh đài.
行行詎半景, Hành hành cự bán cảnh,
餘馬以長懷。 Dư mã dĩ trường hoài.
南方天炎火, Nam phương thiên viêm hoả,
魂兮可歸來。 Hồn hề khả quy lai.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào