Viễn tứ 遠思 • Nghĩ nhớ xa xôi
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Tùng Thiện Vương
Một số bài cùng tác giả
– Kim tỉnh oán 金井怨 • Nỗi oán nơi giếng vàng– Lục thuỷ 淥水 • Nước biếc
– Cừ Khê thảo đường kỳ 2 渠溪草堂其二 • Nhà tranh ở Khe Cừ kỳ 2
– Bần gia 貧家 • Nhà nghèo
– Tráng sĩ ca 壯士歌 • Bài hát của người tráng sĩ
遠思從何起, 中宵未穩眠。 長風連樹動, 片雨颯樓圓。 劍老光仍澀, 詩清意莫宣。 向來秋士感, 懷古益茫然。
Viễn tứ tòng hà khởi, Trung tiêu vị ổn miên. Trường phong liên thụ động, Phiến vũ táp lâu viên. Kiếm lão quang nhưng sáp, Thi thanh ý mạc tuyên. Hướng lai thu sĩ cảm, Hoài cổ ích mang nhiên.
Từ đâu đâm ra nghĩ nhớ xa xôi Đã nửa đêm rồi vẫn chưa yên ngủ Trận gió to lay động hàng cây Tiếng đám mưa rơi trên mái lầu êm nhẹ Thanh gươm bền cứng, vẻ trơn láng lại rít sét như cũ Bài thơ thanh lệ, ý đừng nói ra Từ trước đến nay, cảm nghĩ của kẻ sĩ lỡ thời vận Luyến nhớ thời xưa càng thấy thêm mịt mù
遠思從何起, Viễn tứ tòng hà khởi, Từ đâu đâm ra nghĩ nhớ xa xôi
中宵未穩眠。 Trung tiêu vị ổn miên. Đã nửa đêm rồi vẫn chưa yên ngủ
長風連樹動, Trường phong liên thụ động, Trận gió to lay động hàng cây
片雨颯樓圓。 Phiến vũ táp lâu viên. Tiếng đám mưa rơi trên mái lầu êm nhẹ
劍老光仍澀, Kiếm lão quang nhưng sáp, Thanh gươm bền cứng, vẻ trơn láng lại rít sét như cũ
詩清意莫宣。 Thi thanh ý mạc tuyên. Bài thơ thanh lệ, ý đừng nói ra
向來秋士感, Hướng lai thu sĩ cảm, Từ trước đến nay, cảm nghĩ của kẻ sĩ lỡ thời vận
懷古益茫然。 Hoài cổ ích mang nhiên. Luyến nhớ thời xưa càng thấy thêm mịt mù
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào