半夜秋風來, 燈昏雨聲急。 哀歌人不聞, 獨與龍淵泣。

Bán dạ thu phong lai, Đăng hôn vũ thanh cấp. Ai ca nhân bất văn, Độc dữ Long Uyên khấp.

半夜秋風來, Bán dạ thu phong lai,

燈昏雨聲急。 Đăng hôn vũ thanh cấp.

哀歌人不聞, Ai ca nhân bất văn,

獨與龍淵泣。 Độc dữ Long Uyên khấp.

Chú thích: [1] Địa danh nơi quân nhà Hán xưa thất trận.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào