Vi lô kỳ 1 圍爐其一 • Ngồi quây bên bếp lửa kỳ 1
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Văn Giao
Một số bài cùng tác giả
– Kinh đô kỳ 1 京都其一– Tống thu 送秋 • Tiễn thu
– Canh Dần tuế hứng 庚寅歲興 • Cảm hứng đầu xuân Canh Dần
– Vị khai liên hoa khẩu hào tứ tuyệt kỳ 1 未開蓮花口號四絶其一 • Tức cảnh ứng khẩu làm thơ tứ tuyệt vịnh hoa sen chưa nở kỳ 1
– Bắc vọng kỳ 1 北望其一 • Trông về Bắc kỳ 1
正好圍爐風雨夜, 況逢今夕歲將除。 春生已自寒梅上, 陽長寧圍熱火餘。 披處貂裘驚抱負, 焚來鵲尾伏吹噓。 炎涼世態何須問, 一片心灰欲起予。
Chính hảo vi lô phong vũ dạ, Huống phùng kim tịch tuế tương trừ. Xuân sinh dĩ tự hàn mai thượng, Dương trưởng ninh vi nhiệt hoả dư. Phi xứ điêu cừu kinh bão phụ, Phần lai thước vĩ phục xuy hư. Viêm lương thế thái hà tu vấn, Nhất phiến tâm hôi dục khởi dư.
Đêm hôm mưa gió ngồi quanh bếp lửa sướng biết bao Huống chi lại là đêm nay đêm cuối năm Mùa xuân đã đến trên cành mai lạnh Khí dương đã lớn mạnh còn vây quanh bếp lấy chút nóng thừa Khoác áo lông chồn kinh cho chí lớn Đốt đuôi chim khách khiếp là tâng bốc Thói đời nóng lạnh còn hỏi mà làm gì Một tấm lòng tro tàn lạnh lẽo đang nóng lên trong ta
正好圍爐風雨夜, Chính hảo vi lô phong vũ dạ, Đêm hôm mưa gió ngồi quanh bếp lửa sướng biết bao
況逢今夕歲將除。 Huống phùng kim tịch tuế tương trừ. Huống chi lại là đêm nay đêm cuối năm
春生已自寒梅上, Xuân sinh dĩ tự hàn mai thượng, Mùa xuân đã đến trên cành mai lạnh
陽長寧圍熱火餘。 Dương trưởng ninh vi nhiệt hoả dư. Khí dương đã lớn mạnh còn vây quanh bếp lấy chút nóng thừa
披處貂裘驚抱負, Phi xứ điêu cừu kinh bão phụ, Khoác áo lông chồn kinh cho chí lớn
焚來鵲尾伏吹噓。 Phần lai thước vĩ phục xuy hư. Đốt đuôi chim khách khiếp là tâng bốc
炎涼世態何須問, Viêm lương thế thái hà tu vấn, Thói đời nóng lạnh còn hỏi mà làm gì
一片心灰欲起予。 Nhất phiến tâm hôi dục khởi dư. Một tấm lòng tro tàn lạnh lẽo đang nóng lên trong ta
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào