造物自應垂愛護, 人情那得厭離披。 此中道理誰能會, 秋菊春梅各有期。

Tạo vật tự ưng thuỳ ái hộ, Nhân tình na đắc áp ly phi. Thử trung đạo lý thuỳ năng hội, Thu cúc xuân mai các hữu kỳ.

Vạn vật đã được sắp xếp, được yêu mến, che chở Con người đâu có thể tự ý thay đổi được Cái đạo lý đó ai đà có biết Cúc nở hoa mùa thu, mai nở hoa mùa xuân, mỗi loại có một thời

造物自應垂愛護, Tạo vật tự ưng thuỳ ái hộ, Vạn vật đã được sắp xếp, được yêu mến, che chở

人情那得厭離披。 Nhân tình na đắc áp ly phi. Con người đâu có thể tự ý thay đổi được

此中道理誰能會, Thử trung đạo lý thuỳ năng hội, Cái đạo lý đó ai đà có biết

秋菊春梅各有期。 Thu cúc xuân mai các hữu kỳ. Cúc nở hoa mùa thu, mai nở hoa mùa xuân, mỗi loại có một thời

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào