逡巡五十六年華, 已卅年春不在家。 笑我浮生如滿百, 也應題詠遍天涯。

Thuân tuần ngũ thập lục niên hoa, Dĩ tạp niên xuân bất tại gia. Tiếu ngã phù sinh như mãn bách, Dã ưng đề vịnh biến thiên nhai.

Ngẫm xem thoắt đã năm mươi sáu tuổi rồi, Đã qua ba chục năm xuân không có ở nhà. Cười ta, nếu sống được tròn trăm tuổi, Cũng nên làm thơ ngâm vịnh cùng khắp chân trời.

逡巡五十六年華, Thuân tuần ngũ thập lục niên hoa, Ngẫm xem thoắt đã năm mươi sáu tuổi rồi,

已卅年春不在家。 Dĩ tạp niên xuân bất tại gia. Đã qua ba chục năm xuân không có ở nhà.

笑我浮生如滿百, Tiếu ngã phù sinh như mãn bách, Cười ta, nếu sống được tròn trăm tuổi,

也應題詠遍天涯。 Dã ưng đề vịnh biến thiên nhai. Cũng nên làm thơ ngâm vịnh cùng khắp chân trời.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào