眾岫聳寒色, 精廬向此分。 流星秀疏木, 走月逆行雲。 絕頂人來少, 高松鶴不群。 一僧年八十, 世事未曾聞。

Chúng tụ tủng hàn sắc, Tinh lư hướng thử phân. Lưu tinh tú sơ mộc, Tẩu nguyệt nghịch hành vân. Tuyệt đỉnh nhân lai thiểu, Cao tùng hạc bất quần. Nhất tăng niên bát thập, Thế sự vị tằng văn.

Các ngọn núi cao chót vót lung linh sắc lạnh, Cửa chùa hướng về nơi đó. Sao di chuyền thấy đẹp ở nơi thưa cây cối, Trăng đi ngược hướng mây trôi. Đỉnh núi cao nhất ít người lui tới, Ngọn thông cao hạc không đậu chung. Một vị sư tuổi tám mươi, Chưa hề nghe chuyện thế gian.

眾岫聳寒色, Chúng tụ tủng hàn sắc, Các ngọn núi cao chót vót lung linh sắc lạnh,

精廬向此分。 Tinh lư hướng thử phân. Cửa chùa hướng về nơi đó.

流星秀疏木, Lưu tinh tú sơ mộc, Sao di chuyền thấy đẹp ở nơi thưa cây cối,

走月逆行雲。 Tẩu nguyệt nghịch hành vân. Trăng đi ngược hướng mây trôi.

絕頂人來少, Tuyệt đỉnh nhân lai thiểu, Đỉnh núi cao nhất ít người lui tới,

高松鶴不群。 Cao tùng hạc bất quần. Ngọn thông cao hạc không đậu chung.

一僧年八十, Nhất tăng niên bát thập, Một vị sư tuổi tám mươi,

世事未曾聞。 Thế sự vị tằng văn. Chưa hề nghe chuyện thế gian.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào