殘劉宇宙一紛紜, 亂世奸雄幾似君。 獨把朝權陵漢獻, 謾將天命比周文。 欺人莫掩生前詐, 悅鬼猶求死後聞。 最是舊遊俱寂寞, 銅臺基址鎖秋雲。

Tàn Lưu vũ trụ nhất phân vân, Loạn thế gian hùng kỷ tự quân. Độc bả triều quyền lăng Hán Hiến, Mạn tương thiên mệnh tỉ Chu Văn. Khi nhân mạc yểm sinh tiền trá, Duyệt quỉ do cầu tử hậu văn. Tối thị cựu du câu tịch mịch, Đồng đài cơ chỉ toả thu vân.

Nhà Lưu Hán suy tàn, khắp trời đất rối bời, Gian hùng đời loạn, mấy kẻ giống như ông. Một mình chuyên quyền triều chính, lấn át cả vua Hiến Đế, Dám lạm mệnh trời để so sánh mình với Chu Văn. Dối người chẳng cần giấu giếm, lúc sống nổi tiếng gian trá, Làm vui lòng ma quỉ, để sau khi chết vẫn còn tiếng tăm. Buồn nhất là những nơi du chơi xưa, tất cả đều vắng lặng, Nền đài Đồng Tước, mây mùa thu phủ dầy.

殘劉宇宙一紛紜, Tàn Lưu vũ trụ nhất phân vân, Nhà Lưu Hán suy tàn, khắp trời đất rối bời,

亂世奸雄幾似君。 Loạn thế gian hùng kỷ tự quân. Gian hùng đời loạn, mấy kẻ giống như ông.

獨把朝權陵漢獻, Độc bả triều quyền lăng Hán Hiến, Một mình chuyên quyền triều chính, lấn át cả vua Hiến Đế,

謾將天命比周文。 Mạn tương thiên mệnh tỉ Chu Văn. Dám lạm mệnh trời để so sánh mình với Chu Văn.

欺人莫掩生前詐, Khi nhân mạc yểm sinh tiền trá, Dối người chẳng cần giấu giếm, lúc sống nổi tiếng gian trá,

悅鬼猶求死後聞。 Duyệt quỉ do cầu tử hậu văn. Làm vui lòng ma quỉ, để sau khi chết vẫn còn tiếng tăm.

最是舊遊俱寂寞, Tối thị cựu du câu tịch mịch, Buồn nhất là những nơi du chơi xưa, tất cả đều vắng lặng,

銅臺基址鎖秋雲。 Đồng đài cơ chỉ toả thu vân. Nền đài Đồng Tước, mây mùa thu phủ dầy.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào