和南叩請彌勒佛, 腹中許大藏何勿。 笑云中有一團冰, 祉是空空無處吃。

Hoà nam khấu thỉnh Di Lặc phật, Phúc trung hứa đại tàng hà vật. Tiếu vân trung hữu nhất đoàn băng, Chỉ thị không không vô xứ ngật.

Kính cẩn xin hỏi phật Di Lặc Trong bụng chứa vật gì mà to thế? Cười đáp: Trong ấy có một khối băng Chả ăn gì cả, chỉ là trống rỗng.

和南叩請彌勒佛, Hoà nam khấu thỉnh Di Lặc phật, Kính cẩn xin hỏi phật Di Lặc

腹中許大藏何勿。 Phúc trung hứa đại tàng hà vật. Trong bụng chứa vật gì mà to thế?

笑云中有一團冰, Tiếu vân trung hữu nhất đoàn băng, Cười đáp: Trong ấy có một khối băng

祉是空空無處吃。 Chỉ thị không không vô xứ ngật. Chả ăn gì cả, chỉ là trống rỗng.

Chú thích: [1] Câu kệ mở đầu mỗi lần lễ Phật. [2] Tác giả mượn chữ "sắc sắc không không" của nhà Phật với dụng ý chơi chữ "không không" tức là trống rỗng.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào