Trung thu ngộ vũ bất thưởng nguyệt tác kỳ 2 中秋遇雨不賞月作其二 • Đêm trung thu gặp mưa không được ngắm trăng kỳ 2
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Văn Giao
Một số bài cùng tác giả
– Kinh đô kỳ 1 京都其一– Tống thu 送秋 • Tiễn thu
– Canh Dần tuế hứng 庚寅歲興 • Cảm hứng đầu xuân Canh Dần
– Vị khai liên hoa khẩu hào tứ tuyệt kỳ 1 未開蓮花口號四絶其一 • Tức cảnh ứng khẩu làm thơ tứ tuyệt vịnh hoa sen chưa nở kỳ 1
– Bắc vọng kỳ 1 北望其一 • Trông về Bắc kỳ 1
厎意憑誰問化工, 今朝昨夜不相同。 今宵淅瀝連天雨, 昨夜青花點月容。 人影徘徊燈影畔, 蛩聲簫瑟雨聲中。 可憐雨裡江湖客, 猶向江邊下釣筒。
Để ý bằng thuỳ vấn hoá công, Kim triêu tạc dạ bất tương đồng. Kim tiêu tích lịch liên thiên vũ, Tạc dạ thanh hoa điểm nguyệt dung. Nhân ảnh bồi hồi đăng ảnh bạn, Cùng thanh tiêu sắt vũ thanh trung. Khả liên vũ lý giang hồ khách, Do hướng giang biên hạ điếu đồng.
Nhờ ai hỏi hộ hoá công có ý gì Mà hôm nay và đêm qua lại chẳng giống nhau Đêm nay trời cứ mưa hoài rả rích Đêm qua mặt trăng còn được hoa tươi tô điểm Bóng người loay hoay bên cạnh bóng đèn Tiếng dế râm ran trong tiếng mưa rơi Thương cho khách giang hồ trong cơn mưa Vẫn còn men theo dòng sông để buông câu
厎意憑誰問化工, Để ý bằng thuỳ vấn hoá công, Nhờ ai hỏi hộ hoá công có ý gì
今朝昨夜不相同。 Kim triêu tạc dạ bất tương đồng. Mà hôm nay và đêm qua lại chẳng giống nhau
今宵淅瀝連天雨, Kim tiêu tích lịch liên thiên vũ, Đêm nay trời cứ mưa hoài rả rích
昨夜青花點月容。 Tạc dạ thanh hoa điểm nguyệt dung. Đêm qua mặt trăng còn được hoa tươi tô điểm
人影徘徊燈影畔, Nhân ảnh bồi hồi đăng ảnh bạn, Bóng người loay hoay bên cạnh bóng đèn
蛩聲簫瑟雨聲中。 Cùng thanh tiêu sắt vũ thanh trung. Tiếng dế râm ran trong tiếng mưa rơi
可憐雨裡江湖客, Khả liên vũ lý giang hồ khách, Thương cho khách giang hồ trong cơn mưa
猶向江邊下釣筒。 Do hướng giang biên hạ điếu đồng. Vẫn còn men theo dòng sông để buông câu
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào