Trúc Tây xuân du khúc kỳ 2 竹西春遊曲其二 • Khúc du xuân Trúc Tây kỳ 2
Một số bài cùng tác giả
– Minh Phi kỳ 2 眀妃其二– Giả Đảo dục 賈島峪 • Sơn cốc Giả Đảo
– Trúc Tây xuân du khúc kỳ 1 竹西春遊曲其一 • Khúc du xuân Trúc Tây kỳ 1
– Trúc Tây xuân du khúc kỳ 3 竹西春遊曲其三 • Khúc du xuân Trúc Tây kỳ 3
– Cảm ngộ 感遇
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 11:14
紫幰車中額畫黄, 軟塵飛過認衣香。 怪他醉客眠芳草, 元是陳隋舊戰塲。
Tử hiển xa trung ngạch hoạ hoàng, Nhuyễn trần phi quá nhận y hương. Quái tha tuý khách miên phương thảo, Nguyên thị Trần Tuỳ cựu chiến trường.
紫幰車中額畫黄, Tử hiển xa trung ngạch hoạ hoàng,
軟塵飛過認衣香。 Nhuyễn trần phi quá nhận y hương.
怪他醉客眠芳草, Quái tha tuý khách miên phương thảo,
元是陳隋舊戰塲。 Nguyên thị Trần Tuỳ cựu chiến trường.
Chú thích:
[1]
Trán vẽ màu vàng, một cách trang điểm của phụ nữ xưa.
[2]
Tức “y hương mấn ảnh” 衣香鬓影 (hương áo dáng tóc), chỉ phụ nữ đẹp, ăn mặc diễm lệ, dung nghi nhàn nhã.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào