來過竹裏館, 日與道相親。 出入惟山鳥, 幽深無世人。

Lai quá trúc lý quán, Nhật dữ đạo tương thân. Xuất nhập duy sơn điểu, U thâm vô thế nhân.

Đi qua quán trong rừng trúc, Mặt trời với đạo gần với nhau. Ra vào chỉ có chim núi, Chốn thâm u không có người trần tới.

來過竹裏館, Lai quá trúc lý quán, Đi qua quán trong rừng trúc,

日與道相親。 Nhật dữ đạo tương thân. Mặt trời với đạo gần với nhau.

出入惟山鳥, Xuất nhập duy sơn điểu, Ra vào chỉ có chim núi,

幽深無世人。 U thâm vô thế nhân. Chốn thâm u không có người trần tới.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào