Tám cõi trời thanh sạch khói mù, Liễu doanh chưng thuở dãi trăng thu. Kim phong hây hẩy xuyên mành trúc, Ngọc thỏ làu làu ánh ải du. Tiệc rượu nhắp sôi lầu tướng súy, Lòng quê thêm tỏ mặt chinh phu. Nôn nao lại thấy phòng thu vắng, Cùng đượm xuân phong thuở Thuấn Ngu.

liễu doanh: Đóng quân. Hai câu cuối: chinh phu lòng có nôn nao nhớ vợ nơi phòng vắng, song nghĩ rằng cả vợ lẫn chồng đều được ơn của vua. Chú thích: [1] Lúc vào. » Có 4 bài cùng chú thích: Hoạ bài Mấy mầm liễu đỏ một thuyền chài (Lê Thánh Tông) Mây phủ cây tùng cối lúc tạnh (Lê Thánh Tông) Người bù nhìn (I) (Lê Thánh Tông) Trăng thu dọi cây sân (Lê Thánh Tông) [2] Trăng. » Có 2 bài cùng chú thích: Mùa thu đi chơi thuyền dưới trăng (Khuyết danh Việt Nam) Nhân nguyệt vấn đáp (Phan Huy Thực) [3] Do chữ "du tái", đồn ải phòng bị mặt bắc (cửa ải có trồng cây du). » Có 1 bài cùng chú thích: Chinh phụ ngâm khúc (Nguyễn Khản) [4] Chốn khuê phòng. [5] Gió xuân, ơn huệ. » Có 4 bài cùng chú thích: Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] (Thôi Hộ) Tặng ông lão nhà quê (Dương Bá Trạc) Tiếng đồn Đại Nẫm nhiều xoài (Khuyết danh Việt Nam) Vô đề (Bạch đạo oanh hồi nhập mộ hà) (Lý Thương Ẩn)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào