Trăng thu dãi doanh liễu
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Lê Thánh Tông
Một số bài cùng tác giả
– Đề Dục Thuý sơn 題浴翆山 • Đề ở núi Dục Thuý– Đông tuần quá An Lão 東巡過安老 • Đi tuần phía đông qua xứ An Lão
– Đề phiến kỳ 07 題扇其七 • Đề quạt kỳ 07
– Đề đạo nhân vân thuỷ cư kỳ 19 題道人雲水居其十九 • Đề nơi ở chốn mây nước của nhà đạo sĩ kỳ 19
– Ngự chế Thiên Vực giang hiểu phát 御制天域江曉發 • Vua làm khi khởi hành từ sông Thiên Vực buổi sớm
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:25
Tám cõi trời thanh sạch khói mù, Liễu doanh chưng thuở dãi trăng thu. Kim phong hây hẩy xuyên mành trúc, Ngọc thỏ làu làu ánh ải du. Tiệc rượu nhắp sôi lầu tướng súy, Lòng quê thêm tỏ mặt chinh phu. Nôn nao lại thấy phòng thu vắng, Cùng đượm xuân phong thuở Thuấn Ngu.
liễu doanh: Đóng quân.
Hai câu cuối: chinh phu lòng có nôn nao nhớ vợ nơi phòng vắng, song nghĩ rằng cả vợ lẫn chồng đều được ơn của vua.
Chú thích:
[1]
Lúc vào.
» Có
4
bài cùng chú thích:
Hoạ bài Mấy mầm liễu đỏ một thuyền chài
(Lê Thánh Tông)
Mây phủ cây tùng cối lúc tạnh
(Lê Thánh Tông)
Người bù nhìn (I)
(Lê Thánh Tông)
Trăng thu dọi cây sân
(Lê Thánh Tông)
[2]
Trăng.
» Có
2
bài cùng chú thích:
Mùa thu đi chơi thuyền dưới trăng
(Khuyết danh Việt Nam)
Nhân nguyệt vấn đáp
(Phan Huy Thực)
[3]
Do chữ "du tái", đồn ải phòng bị mặt bắc (cửa ải có trồng cây du).
» Có
1
bài cùng chú thích:
Chinh phụ ngâm khúc
(Nguyễn Khản)
[4]
Chốn khuê phòng.
[5]
Gió xuân, ơn huệ.
» Có
4
bài cùng chú thích:
Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ]
(Thôi Hộ)
Tặng ông lão nhà quê
(Dương Bá Trạc)
Tiếng đồn Đại Nẫm nhiều xoài
(Khuyết danh Việt Nam)
Vô đề (Bạch đạo oanh hồi nhập mộ hà)
(Lý Thương Ẩn)
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào