00.00
Đăng bởi Admin vào 17/03/2026 09:12

匹馬西從天外歸, 揚鞭只共鳥爭飛。 送君九月交河北, 雪裡題詩淚滿衣。

Thất mã tây tòng thiên ngoại quy, Dương tiên chỉ cộng điểu tranh phi. Tống quân cửu nguyệt Giao Hà bắc, Tuyết lý đề thi lệ mãn y.

Ngoài trời, giục ngựa nhắm về hướng tây Vút ngọn roi như muốn đua với chim đang bay Tìễn anh đi, ở phía bắc Giao Hà đang tháng chín Trong tuyết đề thơ, lệ rơi ướt áo

匹馬西從天外歸, Thất mã tây tòng thiên ngoại quy, Ngoài trời, giục ngựa nhắm về hướng tây

揚鞭只共鳥爭飛。 Dương tiên chỉ cộng điểu tranh phi. Vút ngọn roi như muốn đua với chim đang bay

送君九月交河北, Tống quân cửu nguyệt Giao Hà bắc, Tìễn anh đi, ở phía bắc Giao Hà đang tháng chín

雪裡題詩淚滿衣。 Tuyết lý đề thi lệ mãn y. Trong tuyết đề thơ, lệ rơi ướt áo

Chú thích: [1] Đất nay ở phía tây huyện Thổ Lỗ Phiên trong khu tự trị Tân Cương, đời Đường là một đồn biên phòng phía tây bắc Trung Quốc. » Có 5 bài cùng chú thích: Chinh phụ oán (Kwon Pil) Chinh phụ oán (Tôn Nguyên Tương) Cổ tòng quân hành (Lý Kỳ) Hoả sơn vân ca tống biệt (Sầm Tham) Tiền xuất tái kỳ 1 (Đỗ Phủ)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào