Tống Lý Thị lang phó Thường Châu 送李侍郎赴常州 • Tiễn Lý Thị lang đổi tới Thường Châu
Một số bài cùng tác giả
– Tây đình xuân vọng 西亭春望 • Ngắm xuân từ đình phía tây– Động Đình tống Lý thập nhị phó Linh Lăng 洞庭送李十二赴零陵 • Ở hồ Động Đình tiễn Lý Bạch đi Linh Lăng
– Sơ chí Ba Lăng dữ Lý thập nhị Bạch, Bùi cửu đồng phiếm Động Đình hồ kỳ 2 初至巴陵與李十二白、裴九同泛洞庭湖其二 • Mới đến Ba Lăng cùng Lý Bạch, Bùi cửu chơi thuyền hồ Động Đình kỳ 2
– Nhạc Dương lâu trùng yến biệt Vương Bát viên ngoại biếm Trường Sa 岳陽樓重宴別王八員外貶長沙 • Trên lầu Nhạc Dương lại mở tiệc tiễn viên ngoại họ Vương bị biếm đi Trường Sa
– Tảo triều Đại Minh cung 早朝大明宮 • Vào chầu sớm cung Đại Minh
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:25
雪晴雲散北風寒, 楚水吳山道路難。 今日送君須盡醉, 明朝相憶路漫漫。
Tuyết tình vân tán bắc phong hàn, Sở thuỷ Ngô sơn đạo lộ nan. Kim nhật tống quân tu tận tuý, Minh triêu tương ức lộ man man.
Tuyết lạnh, mây tan, gió bấc lạnh, Sông nước Sở, núi nước Ngô, đường sá đi vất vả. Hôm nay tiễn ông, ta nên uống cho thật say, Sớm mai rồi cùng nhớ nhau trên đường dài man mác.
雪晴雲散北風寒, Tuyết tình vân tán bắc phong hàn, Tuyết lạnh, mây tan, gió bấc lạnh,
楚水吳山道路難。 Sở thuỷ Ngô sơn đạo lộ nan. Sông nước Sở, núi nước Ngô, đường sá đi vất vả.
今日送君須盡醉, Kim nhật tống quân tu tận tuý, Hôm nay tiễn ông, ta nên uống cho thật say,
明朝相憶路漫漫。 Minh triêu tương ức lộ man man. Sớm mai rồi cùng nhớ nhau trên đường dài man mác.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào