明朝驛使發, 一夜絮征袍。 素手抽鍼冷, 那堪把剪刀! 裁縫寄遠道, 幾日到臨洮?

Minh triêu dịch sứ phát, Nhất dạ nhứ chinh bào. Tố thủ trừu trâm lãnh, Na kham bả tiễn đao. Tài phùng ký viễn đạo, Kỷ nhật đáo Lâm Thao.

Ngày mai sứ giả sẽ đi về miền chinh chiến Nguyên đêm ngồi may chiếc áo trận Bàn tay ngọc cầm kim khâu đã thấy lạnh Không biết có cầm nổi cái kéo để cắt áo hay không May cho xong để còn gởi ra miền xa xôi Vài ngày nửa rồi sẽ có áo cho người Lâm Thao.

明朝驛使發, Minh triêu dịch sứ phát, Ngày mai sứ giả sẽ đi về miền chinh chiến

一夜絮征袍。 Nhất dạ nhứ chinh bào. Nguyên đêm ngồi may chiếc áo trận

素手抽鍼冷, Tố thủ trừu trâm lãnh, Bàn tay ngọc cầm kim khâu đã thấy lạnh

那堪把剪刀! Na kham bả tiễn đao. Không biết có cầm nổi cái kéo để cắt áo hay không

裁縫寄遠道, Tài phùng ký viễn đạo, May cho xong để còn gởi ra miền xa xôi

幾日到臨洮? Kỷ nhật đáo Lâm Thao. Vài ngày nửa rồi sẽ có áo cho người Lâm Thao.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào