Tí Dạ đông ca 子夜冬歌 • Bài hát mùa đông của nàng Tí Dạ
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
nhạc phủ (300) Tí Dạ (23) may áo (10)
Một số bài cùng tác giả
– Thu phố ca kỳ 15 秋浦歌其十五– Thu phố ca kỳ 15 秋浦歌其十五
– Thu phố ca kỳ 15 秋浦歌其十五
– Độc toạ Kính Đình sơn 獨坐敬亭山 • Ngồi một mình ở núi Kính Đình
– Độc toạ Kính Đình sơn 獨坐敬亭山 • Ngồi một mình ở núi Kính Đình
Một số bài cùng từ khóa
– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1
– Tí Dạ xuân ca 子夜春歌 • Bài hát mùa xuân của nàng Tí Dạ
– Tí Dạ xuân ca 子夜春歌 • Bài hát mùa xuân của nàng Tí Dạ
– Tí Dạ hạ ca 子夜夏歌 • Bài hát mùa hạ của nàng Tí Dạ
明朝驛使發, 一夜絮征袍。 素手抽鍼冷, 那堪把剪刀! 裁縫寄遠道, 幾日到臨洮?
Minh triêu dịch sứ phát, Nhất dạ nhứ chinh bào. Tố thủ trừu trâm lãnh, Na kham bả tiễn đao. Tài phùng ký viễn đạo, Kỷ nhật đáo Lâm Thao.
Ngày mai sứ giả sẽ đi về miền chinh chiến Nguyên đêm ngồi may chiếc áo trận Bàn tay ngọc cầm kim khâu đã thấy lạnh Không biết có cầm nổi cái kéo để cắt áo hay không May cho xong để còn gởi ra miền xa xôi Vài ngày nửa rồi sẽ có áo cho người Lâm Thao.
明朝驛使發, Minh triêu dịch sứ phát, Ngày mai sứ giả sẽ đi về miền chinh chiến
一夜絮征袍。 Nhất dạ nhứ chinh bào. Nguyên đêm ngồi may chiếc áo trận
素手抽鍼冷, Tố thủ trừu trâm lãnh, Bàn tay ngọc cầm kim khâu đã thấy lạnh
那堪把剪刀! Na kham bả tiễn đao. Không biết có cầm nổi cái kéo để cắt áo hay không
裁縫寄遠道, Tài phùng ký viễn đạo, May cho xong để còn gởi ra miền xa xôi
幾日到臨洮? Kỷ nhật đáo Lâm Thao. Vài ngày nửa rồi sẽ có áo cho người Lâm Thao.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào