雨漲河堤決, 吾居成澤鄉。 魚龍時出沒, 原野共蒼茫。 將子雞棲屋, 依人犬上床。 東南諸路水, 聞道更堪傷。

Vũ trướng hà đê quyết, Ngô cư thành trạch hương. Ngư long thời xuất một, Nguyên dã cộng thương mang. Tương tử kê thê ốc, Y nhân khuyển thượng sàng. Đông nam chư lộ thuỷ, Văn đạo cánh kham thương.

雨漲河堤決, Vũ trướng hà đê quyết,

吾居成澤鄉。 Ngô cư thành trạch hương.

魚龍時出沒, Ngư long thời xuất một,

原野共蒼茫。 Nguyên dã cộng thương mang.

將子雞棲屋, Tương tử kê thê ốc,

依人犬上床。 Y nhân khuyển thượng sàng.

東南諸路水, Đông nam chư lộ thuỷ,

聞道更堪傷。 Văn đạo cánh kham thương.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào