小憩湖邊寺, 半空花雨來。 遠峰迷翠黛, 古徑滑蒼苔。 客子征杉濕, 漁人釣艇回。 沙鷗渾不覺, 泛泛綠蘋隈。

Tiểu khế hồ biên tự, Bán không hoa vũ lai. Viễn phong mê thuý đại, Cổ kính hoạt thương đài. Khách tử chinh sam thấp, Ngư nhân điếu đĩnh hồi. Sa âu hồn bất giác, Phiếm phiếm lục tần ôi.

Tạm trú ở chùa ven hồ Lưng trời mưa rắc hoa bay tới Núi xa mờ mờ như nét mày xanh Đường nhỏ cũ trơn đầy rêu biếc Kẻ khách du thấm ướt áo rong ruổi Người nhà trải rong thuyền câu trở về Le le dường như chẳng cảm nhận gì Cứ chấp chới bên gò rau tần xanh mướt

小憩湖邊寺, Tiểu khế hồ biên tự, Tạm trú ở chùa ven hồ

半空花雨來。 Bán không hoa vũ lai. Lưng trời mưa rắc hoa bay tới

遠峰迷翠黛, Viễn phong mê thuý đại, Núi xa mờ mờ như nét mày xanh

古徑滑蒼苔。 Cổ kính hoạt thương đài. Đường nhỏ cũ trơn đầy rêu biếc

客子征杉濕, Khách tử chinh sam thấp, Kẻ khách du thấm ướt áo rong ruổi

漁人釣艇回。 Ngư nhân điếu đĩnh hồi. Người nhà trải rong thuyền câu trở về

沙鷗渾不覺, Sa âu hồn bất giác, Le le dường như chẳng cảm nhận gì

泛泛綠蘋隈。 Phiếm phiếm lục tần ôi. Cứ chấp chới bên gò rau tần xanh mướt

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào