野觴浮鄭酌, 山酒漉陶巾。 但令千日醉, 何惜兩三春。

Dã thương phù Trịnh chước, Sơn tửu lộc Đào cân. Đãn lệnh thiên nhật tuý, Hà tích lưỡng tam xuân.

野觴浮鄭酌, Dã thương phù Trịnh chước,

山酒漉陶巾。 Sơn tửu lộc Đào cân.

但令千日醉, Đãn lệnh thiên nhật tuý,

何惜兩三春。 Hà tích lưỡng tam xuân.

Chú thích: [1] Tức Trịnh Huyền 鄭玄 (127-200), tự Khang Thành 康成, người Cao Mật Bắc Hải, học trò Mã Dung 馬融, nổi tiếng thời Tam Quốc, được Viên Thiệu mời ra làm Trung lang tướng. Viên Thiệu nghe Trịnh Huyền tửu lượng cao, một lần trong tiệc rượu tiễn Trịnh Huyền, vời khoảng 300 tướng sĩ đến, mỗi người chúc Trịnh Huyền một chén từ sáng đến chiều, Trịnh Huyền uống hết. » Có 4 bài cùng chú thích: Chu xuất Giang Lăng nam phố, phụng ký Trịnh thiếu doãn Thẩm (Đỗ Phủ) Giải muộn kỳ 03 (Đỗ Phủ) Ký Tiết tam lang trung Cứ (Đỗ Phủ) Xích Giáp (Đỗ Phủ) [2] Tức Đào Tiềm 陶潛, có lần khi rượu cất vừa chín, Đào Tiềm thèm rượu nhưng không có gì để lọc, đã dùng mũ đội đầu lọc rượu rồi uống. Thơ Đỗ Phủ: "Tạ thị tầm sơn kịch, Đào công lộc tửu cân" 謝氏尋山屐,陶公漉酒巾 (Họ Tạ tìm núi bằng guốc, Ông Đào lọc rượu bằng mũ đội đầu). » Có 11 bài cùng chú thích: Dữu lâu (Hồng Tư Quỳ) Đào yêu 1 (Khổng Tử) Hiểu biệt phục hoạ Phương Đình thứ vận (Cao Bá Quát) Hồ thượng ngoạ bệnh hỉ Lục Hồng Tiệm chí (Lý Quý Lan) Lụt Bất Quá (Phan Thanh) Nguyên đán thư đường (Phùng Khắc Khoan) Phòng hữu thước sào 1 (Khổng Tử) Quân tử dương dương 2 (Khổng Tử) Rau răm mất ngọn còn tươi (Khuyết danh Việt Nam) Thất nguyệt 7 (Khổng Tử) Vườn nhà (Tố Hữu)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào