Thấm viên xuân - Thưởng xuân từ 沁園春-賞春詞 • Thấm viên xuân - Ngắm xuân
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phùng Khắc Khoan
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
mùa xuân (350) Thấm viên xuân (8)
Một số bài cùng tác giả
– Ký viễn hữu nhân 寄遠友人 • Gửi bạn xa– Đề Cao Tổ miếu 題高祖廟 • Đề miếu Hán Cao Tổ
– Tự thuật kỳ 2 自述其二
– Đáp huề tửu khất thi 答擕酒乞詩 • Đáp lời người mang rượu xin thơ
– Đề Chiêu Liệt miếu 題昭烈廟 • Đề miếu Chiêu Liệt
Một số bài cùng từ khóa
– Cung trung hành lạc kỳ 7 宮中行樂其七 • Thú vui trong cung kỳ 7– Táng hoa từ 葬花詞 • Bài hát chôn hoa
– Xuân
– Mùa xuân chín
– Mùa xuân chín
天上陽回, 人間春至。 又一番新。 蓋聞泰乾坤, 韶光郁郁, 向陽光草, 生意欣欣。 紅襯桃腮, 青窺柳眼, 鶯簧蝶拍弄繽紛。 二三子, 遇到來時節, 風光可人。 這般美景良辰, 欲行樂須及此青春。 聊問柳問花香, 攜紅袖一觴。 一詠歌遏白雲, 進士打毬, 侍臣陪宴。 古來樂事尚傳聞, 今遭逢, 聖天子, 幸得致身。
Thiên thượng dương hồi, Nhân gian xuân chí. Hựu nhất phiên tân. Cái văn Thái càn khôn, Thiều quang úc úc, Hướng dương quang thảo, Sinh ý hân hân. Hồng sấn đào tai, Thanh khuy liễu nhãn, Oanh hoàng điệp phách lộng tân phân. Nhị tam tử, Ngộ đáo lai thời tiết, Phong quang khả nhân. Giá ban mỹ cảnh lương thần, Dục hành lạc tu cập thử thanh xuân. Liêu vấn liễu, vấn hoa hương, Huề hồng tụ nhất thương, Nhất vịnh ca yết bạch vân, Tiến sĩ đả cầu, Thị thần bồi yến. Cổ lai lạc sự thượng truyền văn, Kim tao phùng, Thánh thiên tử, Hạnh đắc trí thân.
Khí dương về giời, Mùa xuân đến nhân gian. Lại một phen đổi mới. Xét lẽ, trời đất mở vận thái, Ánh xuân nồng nàn, Cỏ cây hướng về vầng thái dương, Bừng bừng sức sống. Da đào phô sắc sắc hồng, Mắt liễu hé chồi xanh. Chim oanh thổi sáo, lũ bướm đánh nhịp phách, múa rộn tưng bừng. Các vị, Gặp khi tiết đẹp đến, Phong cảnh say lòng người. Lúc cảnh đẹp, thời tiết tốt như thế này; Muốn hành lạc cho kịp thanh xuân này. Hãy hỏi liễu biếc, hỏi hương hoa; Tay áo hồng nâng chén rượu. Cùng vịnh cùng ca cho vang tận làn mây trắng, Tiến sĩ đánh cầu, Thị thần hầu yến. Những việc vui thuở xưa vẫn truyền nghe, Nay gặp gỡ, Thánh thiên tử, May được tiến thân.
天上陽回, Thiên thượng dương hồi, Khí dương về giời,
人間春至。 Nhân gian xuân chí. Mùa xuân đến nhân gian.
又一番新。 Hựu nhất phiên tân. Lại một phen đổi mới.
蓋聞泰乾坤, Cái văn Thái càn khôn, Xét lẽ, trời đất mở vận thái,
韶光郁郁, Thiều quang úc úc, Ánh xuân nồng nàn,
向陽光草, Hướng dương quang thảo, Cỏ cây hướng về vầng thái dương,
生意欣欣。 Sinh ý hân hân. Bừng bừng sức sống.
紅襯桃腮, Hồng sấn đào tai, Da đào phô sắc sắc hồng,
青窺柳眼, Thanh khuy liễu nhãn, Mắt liễu hé chồi xanh.
鶯簧蝶拍弄繽紛。 Oanh hoàng điệp phách lộng tân phân. Chim oanh thổi sáo, lũ bướm đánh nhịp phách, múa rộn tưng bừng.
二三子, Nhị tam tử, Các vị,
遇到來時節, Ngộ đáo lai thời tiết, Gặp khi tiết đẹp đến,
風光可人。 Phong quang khả nhân. Phong cảnh say lòng người.
這般美景良辰, Giá ban mỹ cảnh lương thần, Lúc cảnh đẹp, thời tiết tốt như thế này;
欲行樂須及此青春。 Dục hành lạc tu cập thử thanh xuân. Muốn hành lạc cho kịp thanh xuân này.
聊問柳問花香, Liêu vấn liễu, vấn hoa hương, Hãy hỏi liễu biếc, hỏi hương hoa;
攜紅袖一觴。 Huề hồng tụ nhất thương, Tay áo hồng nâng chén rượu.
一詠歌遏白雲, Nhất vịnh ca yết bạch vân, Cùng vịnh cùng ca cho vang tận làn mây trắng,
進士打毬, Tiến sĩ đả cầu, Tiến sĩ đánh cầu,
侍臣陪宴。 Thị thần bồi yến. Thị thần hầu yến.
古來樂事尚傳聞, Cổ lai lạc sự thượng truyền văn, Những việc vui thuở xưa vẫn truyền nghe,
今遭逢, Kim tao phùng, Nay gặp gỡ,
聖天子, Thánh thiên tử, Thánh thiên tử,
幸得致身。 Hạnh đắc trí thân. May được tiến thân.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào