Tảo hành 早行 • Đi sớm
Một số bài cùng tác giả
– Mục đồng 牧童 • Trẻ chăn trâu– Vọng nguyệt 望月 • Ngắm trăng
– Ký viễn 寄遠 • Gửi người đi xa
– Khí phụ 棄婦 • Người vợ bị bỏ
– Tần nga 秦娥 • Người đẹp đất Tần
馬上續殘夢, 馬嘶時復驚。 心孤多所虞, 僮僕近我行。 棲禽未分散, 落月照古城。 莫羨居者閒, 溪邊人已耕。
Mã thướng tục tàn mộng, Mã tê thời phục kinh. Tâm cô đa sở ngu, Đồng bộc cận ngã hành. Thê cầm vị phân tán, Lạc nguyệt chiếu cổ thành. Mạc tiện cư giả nhàn, Khê biên nhân dĩ canh.
Lên ngựa còn tiếp tục giấc mộng đã tàn, Đến lúc ngựa hí mới hoảng kinh. Vô tâm cũng bởi nhiều yên vui, Đã có tiểu đồng và lão bộc cùng đi. Chim trong tổ còn chưa bay ra, Trăng lặn chiếu trên thành cổ. Đừng ham làm người ở không, Bên bờ suối người ta đang cày ruộng rồi.
馬上續殘夢, Mã thướng tục tàn mộng, Lên ngựa còn tiếp tục giấc mộng đã tàn,
馬嘶時復驚。 Mã tê thời phục kinh. Đến lúc ngựa hí mới hoảng kinh.
心孤多所虞, Tâm cô đa sở ngu, Vô tâm cũng bởi nhiều yên vui,
僮僕近我行。 Đồng bộc cận ngã hành. Đã có tiểu đồng và lão bộc cùng đi.
棲禽未分散, Thê cầm vị phân tán, Chim trong tổ còn chưa bay ra,
落月照古城。 Lạc nguyệt chiếu cổ thành. Trăng lặn chiếu trên thành cổ.
莫羨居者閒, Mạc tiện cư giả nhàn, Đừng ham làm người ở không,
溪邊人已耕。 Khê biên nhân dĩ canh. Bên bờ suối người ta đang cày ruộng rồi.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào