Sơ đông 初冬 • Đầu mùa đông
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Văn Giao
Một số bài cùng tác giả
– Kinh đô kỳ 1 京都其一– Tống thu 送秋 • Tiễn thu
– Canh Dần tuế hứng 庚寅歲興 • Cảm hứng đầu xuân Canh Dần
– Vị khai liên hoa khẩu hào tứ tuyệt kỳ 1 未開蓮花口號四絶其一 • Tức cảnh ứng khẩu làm thơ tứ tuyệt vịnh hoa sen chưa nở kỳ 1
– Bắc vọng kỳ 1 北望其一 • Trông về Bắc kỳ 1
閉藏冬令總天仁, 盡有風光滿眼新。 可愛日花川上動, 不平風響雨中頻。 梅將春信開寒歲, 菊帶秋容入小春。 剩幸宵長堪引晷, 窗前爲語讀書人。
Bế tàng đông lệnh tổng thiên nhân, Tận hữu phong quang mãn nhãn tân. Khả ái nhật hoa xuyên thượng động, Bất bình phong hưởng vũ trung tần. Mai tương xuân tín khai hàn tuế, Cúc đới thu dung nhập tiểu xuân. Thặng hạnh tiêu trường kham dẫn quỹ, Song tiền vi ngữ độc thư nhân.
Còn giữ kín lệnh mùa đông là nhờ lòng nhân đạo của ông trời Trước mắt cảnh vật nay đã đổi mới cả rồi Mặt trời đáng yêu rung rinh trên dòng nước Tiếng gió bất bình gào mãi trong mưa Mai báo tin xuân nở hoa vào tháng trời lạnh giá Cúc đội dáng thu đi vào tiết tiểu xuân Vui vui khi đêm dài nhẫn nại chờ mặt trời lên Bỗng nghe trước cửa sổ có tiếng ai học bài
閉藏冬令總天仁, Bế tàng đông lệnh tổng thiên nhân, Còn giữ kín lệnh mùa đông là nhờ lòng nhân đạo của ông trời
盡有風光滿眼新。 Tận hữu phong quang mãn nhãn tân. Trước mắt cảnh vật nay đã đổi mới cả rồi
可愛日花川上動, Khả ái nhật hoa xuyên thượng động, Mặt trời đáng yêu rung rinh trên dòng nước
不平風響雨中頻。 Bất bình phong hưởng vũ trung tần. Tiếng gió bất bình gào mãi trong mưa
梅將春信開寒歲, Mai tương xuân tín khai hàn tuế, Mai báo tin xuân nở hoa vào tháng trời lạnh giá
菊帶秋容入小春。 Cúc đới thu dung nhập tiểu xuân. Cúc đội dáng thu đi vào tiết tiểu xuân
剩幸宵長堪引晷, Thặng hạnh tiêu trường kham dẫn quỹ, Vui vui khi đêm dài nhẫn nại chờ mặt trời lên
窗前爲語讀書人。 Song tiền vi ngữ độc thư nhân. Bỗng nghe trước cửa sổ có tiếng ai học bài
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào