Quá khê 過溪 • Qua suối
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Văn Siêu
Một số bài cùng tác giả
– Từ lý môn 辭里門 • Từ biệt cổng làng– Tam Điệp hành 三疊行 • Qua đèo Tam Điệp
– Nhị hà kỳ 1 珥河其一 • Sông Nhị kỳ 1
– Đồng Nguyễn Chí Đình đăng La Thành đông môn đài quan hà trướng hữu cảm y Chí Đình nguyên vận 同阮志亭登羅城東門臺觀河漲有感依志亭原韻 • Cùng ông Nguyễn Chí Đình lên đài phía đông La Thành quan sát nước to trên sông, có lòng hoài cảm, bèn dựa theo nguyên văn bài thơ của Chí Đình mà viết bài thơ tám câu Đường luật
– Tĩnh toạ 靜坐 • Ngồi lặng yên
浮雲寒閉萬山淒, 路入林門水亂澌。 風雨不知凡幾曲, 三重猶記石盤溪。
Phù vân hàn bế vạn sơn thê, Lộ nhập lâm môn thuỷ loạn tê. Phong vũ bất tri phàm kỷ khúc, Tam trùng do ký Thạch Bàn khê.
Mây nổi, bủa vây cái lạnh muôn ngọn núi hiu quạnh Con đường vào cửa rừng loạn lên tiếng nước reo như ngựa hí Gió mưa không biết tất thảy suối có mấy khúc Còn nhớ suối Thạch Bàn ở ba vùng núi
浮雲寒閉萬山淒, Phù vân hàn bế vạn sơn thê, Mây nổi, bủa vây cái lạnh muôn ngọn núi hiu quạnh
路入林門水亂澌。 Lộ nhập lâm môn thuỷ loạn tê. Con đường vào cửa rừng loạn lên tiếng nước reo như ngựa hí
風雨不知凡幾曲, Phong vũ bất tri phàm kỷ khúc, Gió mưa không biết tất thảy suối có mấy khúc
三重猶記石盤溪。 Tam trùng do ký Thạch Bàn khê. Còn nhớ suối Thạch Bàn ở ba vùng núi
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào