Nhập Nhược Da khê 入若耶溪 • Vào khe suối Nhược Da
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Vương Tích
Một số bài cùng tác giả
– Quá tửu gia kỳ 1 過酒家其一 • Qua quán rượu kỳ 1– Tuý hậu 醉後 • Sau khi say
– Thu dạ hỷ ngộ Vương xử sĩ 秋夜喜遇王處士 • Đêm thu mừng gặp ông Vương
– Quá tửu gia kỳ 3 過酒家其三 • Qua quán rượu kỳ 3
– Sơn trung biệt Lý xử sĩ 山中別李處士 • Trong núi từ biệt ẩn sĩ họ Lý
Một số bài cùng từ khóa
– Mùa ve– Tôi về giữa phố đêm nay
– Những chú ve ca hát
– Thiền 蟬 • Con ve
– Thiền 蟬 • Ve sầu
艅艎何泛泛, 空水共悠悠。 陰霞生遠岫, 陽景逐回流。 蟬噪林逾靜, 鳥鳴山更幽。 此地動歸念, 長年悲倦游。
Dư hoàng hà phiếm phiếm, Không thuỷ cộng du du. Âm hà sinh viễn tụ, Dương cảnh trục hồi lưu. Thiền táo lâm du tĩnh, Điểu minh sơn canh u. Thử địa động quy niệm, Trường niên bi quyện du.
Thuyền nhẹ lướt rôi lờ lững Trời và nước cùng hoà một sắc mênh mang. Mây âm u mù mịt hiện ra ở dãy núi đằng xa, Ánh nắng tà dương đuổi theo dòng nước uốn quanh. Ve kêu, rừng càng tĩnh lặng, Chim hót, núi càng thêm sâu thẳm. Nơi chốn này khơi dậy ý định muốn hồi hương, bao năm dài mỏi mệt chuyện du hành phiêu bạc.
艅艎何泛泛, Dư hoàng hà phiếm phiếm, Thuyền nhẹ lướt rôi lờ lững
空水共悠悠。 Không thuỷ cộng du du. Trời và nước cùng hoà một sắc mênh mang.
陰霞生遠岫, Âm hà sinh viễn tụ, Mây âm u mù mịt hiện ra ở dãy núi đằng xa,
陽景逐回流。 Dương cảnh trục hồi lưu. Ánh nắng tà dương đuổi theo dòng nước uốn quanh.
蟬噪林逾靜, Thiền táo lâm du tĩnh, Ve kêu, rừng càng tĩnh lặng,
鳥鳴山更幽。 Điểu minh sơn canh u. Chim hót, núi càng thêm sâu thẳm.
此地動歸念, Thử địa động quy niệm, Nơi chốn này khơi dậy ý định muốn hồi hương,
長年悲倦游。 Trường niên bi quyện du. bao năm dài mỏi mệt chuyện du hành phiêu bạc.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào