路入青梧景更嘉, 岸邊陽柳映人家。 九疑積翠峰如玉, 二廣分流水若叉。 琳觀空聞飛白鶴, 仙人不見袖青蛇。 火山冰井真奇事, 舊俗相傳恐亦差。

Lộ nhập Thanh Ngô cảnh cánh gia, Ngạn biên dương liễu thốc nhân gia. Cửu Nghi tích thuý phong như ngọc, Nhị Quảng phân lưu thuỷ nhược xoa. Lâm Quán không văn phi bạch hạc, Tiên nhân bất kiến tụ thanh xà. Hoả sơn băng tỉnh chân kỳ sự, Cựu tục tương truyền khủng diệc soa.

Đường đến Thanh Ngô (Ngô Châu) cảnh lại càng đẹp Dương liễu bên bờ rợp bóng nhà dân Núi Cửu Nghi màu biếc nom như ngọc Miền Lưỡng Quảng (Quảng Đông, Quảng Tây) dòng nước chia như rẽ đôi Đền Ngọc (Bạch hạc quán) thấy nói có hạc trắng bay Trong (bụi) cây tiên nhân chẳng thấy có rắn xanh tụ tập Núi lửa và giếng băng quả là chuyện lạ Tục xưa truyền lại e có sai chăng?

路入青梧景更嘉, Lộ nhập Thanh Ngô cảnh cánh gia, Đường đến Thanh Ngô (Ngô Châu) cảnh lại càng đẹp

岸邊陽柳映人家。 Ngạn biên dương liễu thốc nhân gia. Dương liễu bên bờ rợp bóng nhà dân

九疑積翠峰如玉, Cửu Nghi tích thuý phong như ngọc, Núi Cửu Nghi màu biếc nom như ngọc

二廣分流水若叉。 Nhị Quảng phân lưu thuỷ nhược xoa. Miền Lưỡng Quảng (Quảng Đông, Quảng Tây) dòng nước chia như rẽ đôi

琳觀空聞飛白鶴, Lâm Quán không văn phi bạch hạc, Đền Ngọc (Bạch hạc quán) thấy nói có hạc trắng bay

仙人不見袖青蛇。 Tiên nhân bất kiến tụ thanh xà. Trong (bụi) cây tiên nhân chẳng thấy có rắn xanh tụ tập

火山冰井真奇事, Hoả sơn băng tỉnh chân kỳ sự, Núi lửa và giếng băng quả là chuyện lạ

舊俗相傳恐亦差。 Cựu tục tương truyền khủng diệc soa. Tục xưa truyền lại e có sai chăng?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào