Ngẫu thành tam dụng Dịch Hiên vận 偶成三用奕軒韻 • Ngẫu nhiên làm, ba lần dùng vần của Dịch Hiên
Một số bài cùng tác giả
– Minh Phi kỳ 2 眀妃其二– Giả Đảo dục 賈島峪 • Sơn cốc Giả Đảo
– Trúc Tây xuân du khúc kỳ 1 竹西春遊曲其一 • Khúc du xuân Trúc Tây kỳ 1
– Trúc Tây xuân du khúc kỳ 3 竹西春遊曲其三 • Khúc du xuân Trúc Tây kỳ 3
– Cảm ngộ 感遇
衣裁白苧系青蘿, 春到還為緩緩歌。 懶折腰支憐性傲, 愛看眉黛悔情多。 荒唐神女因巫峽, 成就才人是汨羅。 滿眼風波思往事, 肯將金紫換漁蓑。
Y tài bạch trữ hệ thanh la, Xuân đáo hoàn vi hoãn hoãn ca. Lãn chiết yêu chi lân tính ngạo, Ái khan my đại hối tình đa. Hoang đường thần nữ nhân Vu Giáp, Thành tựu tài nhân thị Mịch La. Mãn nhãn phong ba tư vãng sự, Khẳng tương kim tử hoán ngư thoa.
Áo may bằng sợi gai lưng thắt dây la Xuân về còn cất lời ca chầm chậm Ngại uốn sống lưng thương cho thói cao ngạo Thích ngắm lông mày kẻ hối vì đa tình Chuyện thần nữ hoang đường vì có Vu Giáp Người nổi tiếng vì dòng Mịch La Mắt trải nhiều sóng gió nghĩ đến việc cũ Chịu đem vàng tía đổi lấy tơi chài
衣裁白苧系青蘿, Y tài bạch trữ hệ thanh la, Áo may bằng sợi gai lưng thắt dây la
春到還為緩緩歌。 Xuân đáo hoàn vi hoãn hoãn ca. Xuân về còn cất lời ca chầm chậm
懶折腰支憐性傲, Lãn chiết yêu chi lân tính ngạo, Ngại uốn sống lưng thương cho thói cao ngạo
愛看眉黛悔情多。 Ái khan my đại hối tình đa. Thích ngắm lông mày kẻ hối vì đa tình
荒唐神女因巫峽, Hoang đường thần nữ nhân Vu Giáp, Chuyện thần nữ hoang đường vì có Vu Giáp
成就才人是汨羅。 Thành tựu tài nhân thị Mịch La. Người nổi tiếng vì dòng Mịch La
滿眼風波思往事, Mãn nhãn phong ba tư vãng sự, Mắt trải nhiều sóng gió nghĩ đến việc cũ
肯將金紫換漁蓑。 Khẳng tương kim tử hoán ngư thoa. Chịu đem vàng tía đổi lấy tơi chài
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào