Nam viên kỳ 12 南園其十二 • Vườn nam kỳ 12
Một số bài cùng tác giả
– Tương phát 將發 • Sắp lên đường– Mã thi kỳ 06 馬詩其六 • Thơ về ngựa kỳ 06
– Sùng Nghĩa lý trệ vũ 崇義里滯雨 • Mắc mưa ở xóm Sùng Nghĩa
– Tam nguyệt quá hành cung 三月過行宮 • Tháng ba đi qua hành cung
– Cổ du du hành 古悠悠行 • Bài hát thiên cổ mênh mang
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:15
松溪黑水新龍卵, 桂洞生硝舊馬牙。 誰遣虞卿裁道帔, 輕綃一匹染朝霞。
Tùng khê hắc thuỷ tân long noãn, Quế động sinh tiêu cựu mã nha. Thuỳ khiển Ngu Khanh tài đạo ấp, Khinh tiêu nhất thất nhiễm triêu hà.
Trứng rồng mới đẻ ở suối thông nước sâu đen, Thuốc mã nha tiêu chế nơi động quế. Ai đã khiến Ngu Khanh mặc áo đạo sĩ? Một tấm áo bằng lụa nhẹ nhuộm ráng hồng ban mai.
松溪黑水新龍卵, Tùng khê hắc thuỷ tân long noãn, Trứng rồng mới đẻ ở suối thông nước sâu đen,
桂洞生硝舊馬牙。 Quế động sinh tiêu cựu mã nha. Thuốc mã nha tiêu chế nơi động quế.
誰遣虞卿裁道帔, Thuỳ khiển Ngu Khanh tài đạo ấp, Ai đã khiến Ngu Khanh mặc áo đạo sĩ?
輕綃一匹染朝霞。 Khinh tiêu nhất thất nhiễm triêu hà. Một tấm áo bằng lụa nhẹ nhuộm ráng hồng ban mai.
Chú thích:
[1]
Tức mã nha tiêu, tên một vị thuốc.
[2]
Tên một người bạn của tác giả.
» Có
1
bài cùng chú thích:
Phóng ngôn
(Nguyên Hiếu Vấn)
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào