Mộc lan trại 木蘭柴 • Trại mộc lan
Một số bài cùng tác giả
– Liễu lãng 柳浪 • Sóng liễu– Lâm hồ đình 臨湖亭 • Đình bên hồ
– Hạ nhật quá Thanh Long tự yết Thao thiền sư 夏日過青龍寺謁操禪師 • Ngày hè qua chùa Thanh Long thăm thiền sư Thao
– Nam xá 南垞 • Gò nam
– Bạch thạch than 白石灘 • Suối đá trắng
Một số bài cùng từ khóa
– Cáo tật thị chúng 告疾示眾 • Có bệnh bảo mọi người– Cáo tật thị chúng 告疾示眾 • Có bệnh bảo mọi người
– Ngàn ngọn hương dâng
– Luận thi kỳ 1 論詩其一 • Luận thơ kỳ 1
– Kệ 偈 • Bài kệ
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 09:01
蒼蒼落日時, 鳥聲亂溪水。 緣溪路轉深, 幽興何時已。
Thương thương lạc nhật thì, Điểu thanh loạn khê thuỷ. Duyên khê lộ chuyển thâm, U hứng hà thì dĩ.
蒼蒼落日時, Thương thương lạc nhật thì,
鳥聲亂溪水。 Điểu thanh loạn khê thuỷ.
緣溪路轉深, Duyên khê lộ chuyển thâm,
幽興何時已。 U hứng hà thì dĩ.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào