Mã thi kỳ 04 馬詩其四 • Thơ về ngựa kỳ 04
Một số bài cùng tác giả
– Tương phát 將發 • Sắp lên đường– Mã thi kỳ 06 馬詩其六 • Thơ về ngựa kỳ 06
– Sùng Nghĩa lý trệ vũ 崇義里滯雨 • Mắc mưa ở xóm Sùng Nghĩa
– Tam nguyệt quá hành cung 三月過行宮 • Tháng ba đi qua hành cung
– Cổ du du hành 古悠悠行 • Bài hát thiên cổ mênh mang
Một số bài cùng từ khóa
– Mã thi kỳ 06 馬詩其六 • Thơ về ngựa kỳ 06– Xem tranh ngựa
– Dưỡng mã hành 養馬行 • Bài ca nuôi ngựa
– Thành hạ khí mã 城下棄馬 • Ngựa bỏ chân thành
– Ngọc uyển lưu 玉腕騮 • Ngựa ngọc uyển
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:15
此馬非凡馬, 房星本是星。 向前敲瘦骨, 猶自帶銅聲。
Thử mã phi phàm mã, Phòng tinh bản thị tinh. Hướng tiền xao sấu cốt, Do tự đới đồng thanh.
Ngựa này không giống ngựa trong cõi trần gian, Nó nguyên là sao Nhân Mã trên trời bị giáng xuống. Cứ đứng trước nó mà gõ vào xương nhỏ nhắn của nó, Sẽ nghe thấy tiếng đồng phát ra tự chỗ ấy.
此馬非凡馬, Thử mã phi phàm mã, Ngựa này không giống ngựa trong cõi trần gian,
房星本是星。 Phòng tinh bản thị tinh. Nó nguyên là sao Nhân Mã trên trời bị giáng xuống.
向前敲瘦骨, Hướng tiền xao sấu cốt, Cứ đứng trước nó mà gõ vào xương nhỏ nhắn của nó,
猶自帶銅聲。 Do tự đới đồng thanh. Sẽ nghe thấy tiếng đồng phát ra tự chỗ ấy.
Lý Hạ sinh năm Canh Ngọ (740), cầm tinh con ngựa, nên thơ vịnh ngựa của ông ngụ ý vịnh chính đời ông. Ông dòng dõi Trịnh vương là tôn thất đương triều, khi còn nhỏ tuổi nhưng tài văn thơ đã sớm nổi tiếng, hiềm vì tên cha của ông lại trùng với huý của vua đang chấp chánh, nên ông không được thi tiến sĩ. Cha mất sớm, gia cảnh nghèo túng khiến ông phẫn chí, nên mượn thơ để ký thác tâm sự của mình.
Chú thích:
[1]
Là một trong 28 vì tinh tú của cổ học Trung Hoa, ứng với chòm Nhân Mã của phương Tây.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào