Kim tiết tuyền 金屑泉 • Suối bột vàng
Một số bài cùng tác giả
– Liễu lãng 柳浪 • Sóng liễu– Lâm hồ đình 臨湖亭 • Đình bên hồ
– Hạ nhật quá Thanh Long tự yết Thao thiền sư 夏日過青龍寺謁操禪師 • Ngày hè qua chùa Thanh Long thăm thiền sư Thao
– Nam xá 南垞 • Gò nam
– Bạch thạch than 白石灘 • Suối đá trắng
Một số bài cùng từ khóa
– Cáo tật thị chúng 告疾示眾 • Có bệnh bảo mọi người– Cáo tật thị chúng 告疾示眾 • Có bệnh bảo mọi người
– Ngàn ngọn hương dâng
– Luận thi kỳ 1 論詩其一 • Luận thơ kỳ 1
– Kệ 偈 • Bài kệ
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 11:28
縈渟澹不流, 金碧如可拾。 迎晨含素華, 獨往事朝汲。
Oanh đình đạm bất lưu, Kim bích như khả thập. Nghinh thần hàm tố hoa, Độc vãng sự triêu cấp.
Nước trôi vòng như không chảy đi, Ánh sáng vàng ngọc như có thể thò tay nhặt lên được. Buổi sáng khi đón tiếp, ngậm thứ nước tốt lành này, Nhớ khi sáng sáng ra suối múc nước.
縈渟澹不流, Oanh đình đạm bất lưu, Nước trôi vòng như không chảy đi,
金碧如可拾。 Kim bích như khả thập. Ánh sáng vàng ngọc như có thể thò tay nhặt lên được.
迎晨含素華, Nghinh thần hàm tố hoa, Buổi sáng khi đón tiếp, ngậm thứ nước tốt lành này,
獨往事朝汲。 Độc vãng sự triêu cấp. Nhớ khi sáng sáng ra suối múc nước.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào