Khốc nhân huynh lương tài Đỗ huyện doãn 哭姻兄良才杜縣尹 • Khóc anh vợ hiền tài là quan huyện doãn họ Đỗ
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Văn Giao
Một số bài cùng tác giả
– Kinh đô kỳ 1 京都其一– Tống thu 送秋 • Tiễn thu
– Canh Dần tuế hứng 庚寅歲興 • Cảm hứng đầu xuân Canh Dần
– Vị khai liên hoa khẩu hào tứ tuyệt kỳ 1 未開蓮花口號四絶其一 • Tức cảnh ứng khẩu làm thơ tứ tuyệt vịnh hoa sen chưa nở kỳ 1
– Bắc vọng kỳ 1 北望其一 • Trông về Bắc kỳ 1
傷哉四展此生浮, 隨世功名一夢休。 極目旅亭成寂寞, 回頭宦況幾風流。 角弓賦罷琴樽恨, 絳帳談空筆研愁。 客裏蒼茫何處哭, 臨風一慟暮江秋。
Thương tai tứ triển thử sinh phù, Tuỳ thế công danh nhất mộng hưu. Cực mục lữ đình thành tịch mịch, Hồi đầu hoạn huống kỷ phong lưu. Giác cung phú bãi cầm tôn hận, Giáng trướng đàm không bút nghiễn sầu. Khách lý thương mang hà xứ khốc, Lâm phong nhất đỗng mộ giang thu.
Thương ôi bốn mươi năm kiếp phù sinh ấy Giấc mộng công danh thế là đã thôi rồi Mỏi mắt trông về đình trọ đã thành nơi vắng vẻ Quay đầu nghĩ về cảnh các quan được mấy người phong lưu Tiếng giác tiếng cung vừa dứt giận cùng đàn cùng rượu Trướng đỏ nói cùng ai để cho bút nghiên sầu Đất khách mênh mang biết khóc ở nơi nào Gió đâu về gào lên thống thiết trên dòng sông vào một buổi chiều thu
傷哉四展此生浮, Thương tai tứ triển thử sinh phù, Thương ôi bốn mươi năm kiếp phù sinh ấy
隨世功名一夢休。 Tuỳ thế công danh nhất mộng hưu. Giấc mộng công danh thế là đã thôi rồi
極目旅亭成寂寞, Cực mục lữ đình thành tịch mịch, Mỏi mắt trông về đình trọ đã thành nơi vắng vẻ
回頭宦況幾風流。 Hồi đầu hoạn huống kỷ phong lưu. Quay đầu nghĩ về cảnh các quan được mấy người phong lưu
角弓賦罷琴樽恨, Giác cung phú bãi cầm tôn hận, Tiếng giác tiếng cung vừa dứt giận cùng đàn cùng rượu
絳帳談空筆研愁。 Giáng trướng đàm không bút nghiễn sầu. Trướng đỏ nói cùng ai để cho bút nghiên sầu
客裏蒼茫何處哭, Khách lý thương mang hà xứ khốc, Đất khách mênh mang biết khóc ở nơi nào
臨風一慟暮江秋。 Lâm phong nhất đỗng mộ giang thu. Gió đâu về gào lên thống thiết trên dòng sông vào một buổi chiều thu
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào