錦羽相呼暮沙曲, 波上從聲戛哀玉。 霞明川靜極望中, 一時飛滅青山綠。

Cẩm vũ tương hô mộ sa khúc, Ba thượng tòng thanh kiết ai ngọc. Hà minh xuyên tĩnh cực vọng trung, Nhất thì phi diệt thanh sơn lục.

Lông gấm gọi nhau ở một đoạn bãi sông lúc chiều xuống, Tiếng gọi nhau trên nước như tiếng khánh ngọc gõ nhẹ. Ráng chiều rực rỡ, mặt sông phẳng lặng, thi nhân chú ý nhìn, Bỗng cùng lúc, đôi chim vụt bay vào rừng xanh trong núi.

錦羽相呼暮沙曲, Cẩm vũ tương hô mộ sa khúc, Lông gấm gọi nhau ở một đoạn bãi sông lúc chiều xuống,

波上從聲戛哀玉。 Ba thượng tòng thanh kiết ai ngọc. Tiếng gọi nhau trên nước như tiếng khánh ngọc gõ nhẹ.

霞明川靜極望中, Hà minh xuyên tĩnh cực vọng trung, Ráng chiều rực rỡ, mặt sông phẳng lặng, thi nhân chú ý nhìn,

一時飛滅青山綠。 Nhất thì phi diệt thanh sơn lục. Bỗng cùng lúc, đôi chim vụt bay vào rừng xanh trong núi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào