Hoạ hữu nhân “Uyên ương chi thập” kỳ 1 和友人鴛鴦之什其一 • Hoạ “Mười bài uyên ương” của bạn kỳ 1
Một số bài cùng tác giả
– Khốc Lý Thương Ẩn kỳ 2 哭李商隱其二 • Khóc Lý Thương Ẩn kỳ 2– Tịch gian vịnh cầm khách 席間詠琴客 • Trông tiệc vịnh nhạc công
– Khốc Lý Thương Ẩn kỳ 1 哭李商隱其一 • Khóc Lý Thương Ẩn kỳ 1
翠鬣紅毛舞夕暉, 水禽情似此禽稀。 暫分煙島猶回首, 只渡寒塘亦並飛。 映霧盡迷珠殿瓦, 逐梭齊上玉人機。 採蓮無限蘭橈女, 笑指中流羨爾歸。
Thuý liệp hồng mao vũ tịch huy, Thuỷ cầm tình tự thử cầm hy. Tạm phân yên đảo do hồi thủ, Chỉ độ hàn đường diệc tịnh phi. Ánh vụ tận mê châu điện ngoã, Trục thoa tề thượng ngọc nhân cơ. Thái liên vô hạn lan kiêu nữ, Tiếu chỉ trung lưu tiện nhĩ quy.
Đầu biếc lông hồng đang bơi như múa dưới nắng chiều, Chúng là loài chim hiếm thấy vì có tính ý với nhau. Tạm xa nhau nơi đảo khói, cũng quay đầu ngó lại, Chỉ bay qua một ao lạnh cũng phải bay có đôi. Mây như mê mẩn ngói uyên ương lợp trên điện ngọc, Con thoi trong máy dệt làm hiện dần hình uyên ương. Các cô gái chèo ghe đi hái sen, Cười cười chỉ cho nhau xem, hai con đang bơi về ở giữa dòng.
翠鬣紅毛舞夕暉, Thuý liệp hồng mao vũ tịch huy, Đầu biếc lông hồng đang bơi như múa dưới nắng chiều,
水禽情似此禽稀。 Thuỷ cầm tình tự thử cầm hy. Chúng là loài chim hiếm thấy vì có tính ý với nhau.
暫分煙島猶回首, Tạm phân yên đảo do hồi thủ, Tạm xa nhau nơi đảo khói, cũng quay đầu ngó lại,
只渡寒塘亦並飛。 Chỉ độ hàn đường diệc tịnh phi. Chỉ bay qua một ao lạnh cũng phải bay có đôi.
映霧盡迷珠殿瓦, Ánh vụ tận mê châu điện ngoã, Mây như mê mẩn ngói uyên ương lợp trên điện ngọc,
逐梭齊上玉人機。 Trục thoa tề thượng ngọc nhân cơ. Con thoi trong máy dệt làm hiện dần hình uyên ương.
採蓮無限蘭橈女, Thái liên vô hạn lan kiêu nữ, Các cô gái chèo ghe đi hái sen,
笑指中流羨爾歸。 Tiếu chỉ trung lưu tiện nhĩ quy. Cười cười chỉ cho nhau xem, hai con đang bơi về ở giữa dòng.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào