Hữu sở tư 有所思 • Có nỗi niềm
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Vương Trinh Bạch
Một số bài cùng tác giả
– Lương Châu hành 涼州行 • Bài hát Lương Châu– Xuân nhật vịnh mai hoa 春日詠梅花 • Ngày xuân vịnh hoa mai
– Tương phi oán 湘妃怨 • Nỗi oán của Tương phi
– Hồ già khúc 胡笳曲 • Khúc sáo Hồ già
– Bạch Lộc động kỳ 1 白鹿洞其一 • Động Bạch Lộc kỳ 1
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 09:56
芙蓉出水時, 偶爾便分離。 自此無因見, 長教掛所思。 殘春不入夢, 芳信欲傳誰。 寂寞秋堂下, 空吟小謝詩。
Phù dung xuất thuỷ thì, Ngẫu nhĩ tiện phân ly. Tự thử vô nhân kiến, Trường giao quải sở ti. Tàn xuân bất nhập mộng, Phương tín dục truyền thuỳ. Tịch mịch thu đường hạ, Không ngâm Tiểu Tạ thi.
芙蓉出水時, Phù dung xuất thuỷ thì,
偶爾便分離。 Ngẫu nhĩ tiện phân ly.
自此無因見, Tự thử vô nhân kiến,
長教掛所思。 Trường giao quải sở ti.
殘春不入夢, Tàn xuân bất nhập mộng,
芳信欲傳誰。 Phương tín dục truyền thuỳ.
寂寞秋堂下, Tịch mịch thu đường hạ,
空吟小謝詩。 Không ngâm Tiểu Tạ thi.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào