土山要約最分明, 義烈終期遠大程。 秉燭不妨雙嫂在, 封今誰禁五關行。 偉人心事真無愧, 老賊奸謀暗自驚。 千載許都遺蹟杳, 洋洋廟祀郁靈聲。

Thổ sơn yếu ước tối phân minh, Nghĩa liệt chung kỳ viễn đại trình. Bỉnh chúc bất phương song tẩu tại, Phong kim thuỳ cấm ngũ quan hành. Vĩ nhân tâm sự chân vô quý, Lão tặc gian mưu ám tự kinh. Thiên tải Hứa Đô di tích liểu, Dương dương miếu tự úc linh thanh.

Nơi ngọn núi đất, cuộc ước hẹn quan trọng rất rõ ràng, Nghĩa khí tiết liệt, rốt lại là ước vọng ở hành trình to lớn lâu dài. Cầm đuốc suốt đêm, không để phương hại đến danh tiết hai chị dâu, Gói vàng lại, ai cấm được cuộc đi qua năm cửa ải. Tâm sự của bậc vĩ nhân thật không hổ thẹn, Mưu mô gian trá, tên giặc già tự mình phải sợ hãi. Di tích ngàn năm ở Hứa Đô đã mờ mịt, Riêng ngôi miếu thờ [ông] vẫn rờ rỡ linh thiêng.

土山要約最分明, Thổ sơn yếu ước tối phân minh, Nơi ngọn núi đất, cuộc ước hẹn quan trọng rất rõ ràng,

義烈終期遠大程。 Nghĩa liệt chung kỳ viễn đại trình. Nghĩa khí tiết liệt, rốt lại là ước vọng ở hành trình to lớn lâu dài.

秉燭不妨雙嫂在, Bỉnh chúc bất phương song tẩu tại, Cầm đuốc suốt đêm, không để phương hại đến danh tiết hai chị dâu,

封今誰禁五關行。 Phong kim thuỳ cấm ngũ quan hành. Gói vàng lại, ai cấm được cuộc đi qua năm cửa ải.

偉人心事真無愧, Vĩ nhân tâm sự chân vô quý, Tâm sự của bậc vĩ nhân thật không hổ thẹn,

老賊奸謀暗自驚。 Lão tặc gian mưu ám tự kinh. Mưu mô gian trá, tên giặc già tự mình phải sợ hãi.

千載許都遺蹟杳, Thiên tải Hứa Đô di tích liểu, Di tích ngàn năm ở Hứa Đô đã mờ mịt,

洋洋廟祀郁靈聲。 Dương dương miếu tự úc linh thanh. Riêng ngôi miếu thờ [ông] vẫn rờ rỡ linh thiêng.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào