失意人歸且放懷, 胡爲覽物枉低徊。 奇香未必無人識, 凡卉方能向早開。 天上年年團桂魄, 山前歲歲綻梅魁。 書堂尚有人同賞, 把酒看花也幾回。

Thất ý nhân quy thả phóng hoài, Hồ vi lãm vật uổng đê hồi. Kỳ hương vị tất vô nhân thức, Phàm huỷ phương năng hướng tảo khai. Thiên thượng niên niên đoàn quế phách, Sơn tiền tuế tuế trán mai khôi. Thư đường thượng hữu nhân đồng thưởng, Bả tửu khán hoa dã kỷ hồi.

Người về khi lòng chưa thoả nên vẫn nghĩ lung tung Cứ ngắm cảnh vật đi để thôi đừng bịn rịn nữa Hương lạ chưa hẳn không người nhận ra Cỏ dại còn biết theo buổi sáng mà đâm chồi Trên trời, hàng năm bóng quế vẫn quây quần Rặng núi trước mặt, năm nào hoa mai cũng nở trắng Phòng sách vẫn còn có người cùng đọc Uống rượu xem hoa như trước đây

失意人歸且放懷, Thất ý nhân quy thả phóng hoài, Người về khi lòng chưa thoả nên vẫn nghĩ lung tung

胡爲覽物枉低徊。 Hồ vi lãm vật uổng đê hồi. Cứ ngắm cảnh vật đi để thôi đừng bịn rịn nữa

奇香未必無人識, Kỳ hương vị tất vô nhân thức, Hương lạ chưa hẳn không người nhận ra

凡卉方能向早開。 Phàm huỷ phương năng hướng tảo khai. Cỏ dại còn biết theo buổi sáng mà đâm chồi

天上年年團桂魄, Thiên thượng niên niên đoàn quế phách, Trên trời, hàng năm bóng quế vẫn quây quần

山前歲歲綻梅魁。 Sơn tiền tuế tuế trán mai khôi. Rặng núi trước mặt, năm nào hoa mai cũng nở trắng

書堂尚有人同賞, Thư đường thượng hữu nhân đồng thưởng, Phòng sách vẫn còn có người cùng đọc

把酒看花也幾回。 Bả tửu khán hoa dã kỷ hồi. Uống rượu xem hoa như trước đây

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào