Hoạ Nghiêm cấp sự “Văn Đường Xương quán ngọc nhị hoa hạ hữu du tiên” kỳ 1 和嚴給事聞唐昌觀玉蕊花下有遊仙其一 • Hoạ bài “Nghe tại quán Đường Xương có người tiên đến chơi dưới hoa quỳnh” của Nghiêm cấp sự kỳ 1
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Lưu Vũ Tích
Một số bài cùng tác giả
– Lãng đào sa kỳ 1 浪淘沙其一– Dương liễu chi cửu thủ kỳ 4 (Kim Cốc viên trung oanh loạn phi) 楊柳枝九首其四(金谷園中鶯亂飛) • Dương liễu chi chín bài kỳ 4 (Lầu Hoa Ngạc trồng nhiều dương liễu)
– Đê thượng hành kỳ 3 堤上行其三 • Khúc hát trên đê kỳ 3
– Thù Liễu Liễu Châu gia kê chi tặng 酬柳柳州家雞之贈 • Trả lời về tặng danh hiệu gia kê của Liễu Liễu Châu
– Thù Lạc Thiên Dương Châu sơ phùng độ thượng kiến tặng 酬樂天揚州初逢度上見贈 • Xem xong viết tặng lại Lạc Thiên trong cuộc gặp ngắn tại Dương Châu
Một số bài cùng từ khóa
– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1
– Thiếp bạc mệnh 妾薄命 • Người đàn bà mệnh bạc
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 20:20
玉女來看玉蕊花, 異香先引七香車。 攀枝弄雪時回顧, 驚怪人間日易斜。
Ngọc nữ lai khan ngọc nhị hoa, Dị hương tiên dẫn thất hương xa. Phan chi lộng tuyết thời hồi cố, Kinh quái nhân gian nhật dịch tà.
玉女來看玉蕊花, Ngọc nữ lai khan ngọc nhị hoa,
異香先引七香車。 Dị hương tiên dẫn thất hương xa.
攀枝弄雪時回顧, Phan chi lộng tuyết thời hồi cố,
驚怪人間日易斜。 Kinh quái nhân gian nhật dịch tà.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào