00.00
Đăng bởi Admin vào 17/03/2026 09:47

九皋曾聽孤鳴鶴, 十載棲遲此帝京。 有客經過今世路, 謂誰不識老先生。 支持鐵石心難轉, 來往風塵鬢易更。 紀歲新詩新韻事, 吟成擲地作金聲。

Cửu cao tằng thính cô minh hạc, Thập tải thê trì thử đế kinh. Hữu khách kinh qua kim thế lộ, Vị thuỳ bất thức lão tiên sinh. Chi trì thiết thạch tâm nan chuyển, Lai vãng phong trần mấn dị canh. Kỷ tuế tân thi tân vận sự, Ngâm thành trịch địa tác kim thanh.

Từng nghe tiếng hạc lẻ loi kêu bên bờ sông nước Nấn ná ở đất thần kinh đã mười năm Bao người qua lại trên đường trần thế hôm nay Ai là kẻ không quen biết đến bậc lão thành này Lòng son sắt ý quyết khó đổi thay Xuôi ngược phong trần tóc mai đã đổi màu Mừng năm mới làm vần thơ mới ghi sự việc mới Ngâm xong quẳng xuống đất nghe như tiếng vàng reo

九皋曾聽孤鳴鶴, Cửu cao tằng thính cô minh hạc, Từng nghe tiếng hạc lẻ loi kêu bên bờ sông nước

十載棲遲此帝京。 Thập tải thê trì thử đế kinh. Nấn ná ở đất thần kinh đã mười năm

有客經過今世路, Hữu khách kinh qua kim thế lộ, Bao người qua lại trên đường trần thế hôm nay

謂誰不識老先生。 Vị thuỳ bất thức lão tiên sinh. Ai là kẻ không quen biết đến bậc lão thành này

支持鐵石心難轉, Chi trì thiết thạch tâm nan chuyển, Lòng son sắt ý quyết khó đổi thay

來往風塵鬢易更。 Lai vãng phong trần mấn dị canh. Xuôi ngược phong trần tóc mai đã đổi màu

紀歲新詩新韻事, Kỷ tuế tân thi tân vận sự, Mừng năm mới làm vần thơ mới ghi sự việc mới

吟成擲地作金聲。 Ngâm thành trịch địa tác kim thanh. Ngâm xong quẳng xuống đất nghe như tiếng vàng reo

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào