合流門外惟藍水, 對酌燈前有碧山。 若得時時蘭室近, 更難夜夜桂花團。 登山臨水終成癖, 停飲綴吟方是閒。 最是陶翁松徑在, 恆娥應是借輕寒。

Hợp lưu môn ngoại duy Lam thuỷ, Đối chước đăng tiền hữu bích sơn. Nhược đắc thời thời lan thất cận, Cánh nan dạ dạ quế hoa đoàn. Đăng sơn lâm thuỷ chung thành tích, Đình ẩm xuyết ngâm phương thị nhàn. Tối thị Đào ông tùng kính tại, Hằng Nga ưng thị tá khinh hàn.

Ngoài cửa mấy nguồn nước cùng đổ về sông Lam Trước đèn mời rượu có núi biếc Sao được ngày ngày ở bên bố mẹ Càng khó được đêm đêm quây quần cùng anh em Chơi núi chơi sông nay thành nghiện Dừng chén rượu sửa câu thơ đúng kiểu nhàn Thích nhất là được ở dưới rặng tùng của ông Đào Tiềm Chị Hằng Nga cho mượn một tí lạnh lẽo

合流門外惟藍水, Hợp lưu môn ngoại duy Lam thuỷ, Ngoài cửa mấy nguồn nước cùng đổ về sông Lam

對酌燈前有碧山。 Đối chước đăng tiền hữu bích sơn. Trước đèn mời rượu có núi biếc

若得時時蘭室近, Nhược đắc thời thời lan thất cận, Sao được ngày ngày ở bên bố mẹ

更難夜夜桂花團。 Cánh nan dạ dạ quế hoa đoàn. Càng khó được đêm đêm quây quần cùng anh em

登山臨水終成癖, Đăng sơn lâm thuỷ chung thành tích, Chơi núi chơi sông nay thành nghiện

停飲綴吟方是閒。 Đình ẩm xuyết ngâm phương thị nhàn. Dừng chén rượu sửa câu thơ đúng kiểu nhàn

最是陶翁松徑在, Tối thị Đào ông tùng kính tại, Thích nhất là được ở dưới rặng tùng của ông Đào Tiềm

恆娥應是借輕寒。 Hằng Nga ưng thị tá khinh hàn. Chị Hằng Nga cho mượn một tí lạnh lẽo

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào