夢中能化蝶, 樂處可爲魚。 更欲隨鯤去, 扶搖萬里餘。

Mộng trung năng hoá điệp, Lạc xứ khả vi ngư. Cánh dục tuỳ côn khứ, Phù dao vạn lý dư.

Trong mộng thấy mình thành bướm Khi vui lại muốn mình thành cá Mong được bơi theo con cá côn Làm cơn gió lốc vẫy vùng ngoài vạn dặm

夢中能化蝶, Mộng trung năng hoá điệp, Trong mộng thấy mình thành bướm

樂處可爲魚。 Lạc xứ khả vi ngư. Khi vui lại muốn mình thành cá

更欲隨鯤去, Cánh dục tuỳ côn khứ, Mong được bơi theo con cá côn

扶搖萬里餘。 Phù dao vạn lý dư. Làm cơn gió lốc vẫy vùng ngoài vạn dặm

Chú thích: [1] Xưa kia Trang Chu chiêm bao thấy mình hoá bướm nhởn nhơ bay lượn thích thú lắm, bướm thật, thoải mái vô cùng. Bỗng thức dậy lại là Trang Chu. Chẳng biết Chu chiêm bao thành bướm hay bướm chiêm bao thành Trang Chu. [2] Một giống cá thần trong truyền thuyết cổ đại Trung Quốc. » Có 4 bài cùng chú thích: Đề Phụng Tá sứ quân hoạ lý đồ (Cao Bá Quát) Ký Lưu Giáp Châu Bá Hoa sứ quân tứ thập vận (Đỗ Phủ) Tặng Thanh tỉnh cử nhân Đỗ Thúc Lý (Nguyễn Văn Giao) Vô đề kỳ 2 (Đường Ngạn Khiêm)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào