Giang Nam khúc kỳ 3 江南曲其三 • Khúc hát Giang Nam kỳ 3
Một số bài cùng tác giả
– Đề Lục Phóng Ông mại hoa tẩu thi hậu 題陸放翁賣花叟詩後 • Đề sau bài thơ ông già bán hoa của Lục Phóng Ông– Vọng hành nhân 望行人 • Ngóng người đi xa
– Giang Nam khúc kỳ 5 江南曲其五 • Khúc hát Giang Nam kỳ 5
– Nhãn nhi mị - Thu khuê 眼兒媚-秋閨 • Nhãn nhi mị - Khuê phòng mùa thu
– Phát An Nhân dịch 發安仁驛 • Khởi hành từ trạm An Nhân
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 09:49
錢塘勝地作南都, 紈綺如雲隘廣途。 想得燕山風雪夜, 斷魂相語怨西湖。
Tiền Đường thắng địa tác nam đô, Hoàn ỷ như vân ải quảng đồ. Tưởng đắc Yên sơn phong tuyết dạ, Đoạn hồn tương ngữ oán Tây Hồ.
錢塘勝地作南都, Tiền Đường thắng địa tác nam đô,
紈綺如雲隘廣途。 Hoàn ỷ như vân ải quảng đồ.
想得燕山風雪夜, Tưởng đắc Yên sơn phong tuyết dạ,
斷魂相語怨西湖。 Đoạn hồn tương ngữ oán Tây Hồ.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào