Cứ yên sách tửu 据鞍索酒 • Ngồi trên lưng ngựa đòi rượu
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Văn Giao
Một số bài cùng tác giả
– Kinh đô kỳ 1 京都其一– Tống thu 送秋 • Tiễn thu
– Canh Dần tuế hứng 庚寅歲興 • Cảm hứng đầu xuân Canh Dần
– Vị khai liên hoa khẩu hào tứ tuyệt kỳ 1 未開蓮花口號四絶其一 • Tức cảnh ứng khẩu làm thơ tứ tuyệt vịnh hoa sen chưa nở kỳ 1
– Bắc vọng kỳ 1 北望其一 • Trông về Bắc kỳ 1
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:35
老夫但喜酒, 馬上逢親友。 据鞍問一聲, 樽中有酒否。
Lão phu đãn hỷ tửu, Mã thượng phùng thân hữu. Cứ yên vấn nhất thanh, Tôn trung hữu tửu phủ.
Lão này rất thích rượu Cưỡi ngựa đi đường gặp được bạn thân Cứ ngồi lì trên lưng ngựa mà hỏi một câu Trong chai có rượu không
老夫但喜酒, Lão phu đãn hỷ tửu, Lão này rất thích rượu
馬上逢親友。 Mã thượng phùng thân hữu. Cưỡi ngựa đi đường gặp được bạn thân
据鞍問一聲, Cứ yên vấn nhất thanh, Cứ ngồi lì trên lưng ngựa mà hỏi một câu
樽中有酒否。 Tôn trung hữu tửu phủ. Trong chai có rượu không
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào