風蕭蕭兮秋氣深, 美人千里兮獨沉吟。 望故鄉兮何處? 倚欄杆兮涕沾襟。 山迢超兮水長, 照軒窗兮明月光。 耿耿不寐兮銀河渺茫, 羅衫怯怯兮風露涼。 子之遭兮不自由, 予之遇兮多煩憂。 之子與我兮心焉相投, 思古人兮俾無尤。 人生斯世兮如輕塵, 天上人間兮感夙因。 感夙因兮不可惙, 素心如何天上月。

Phong tiêu tiêu hề thu khí thâm Mỹ nhân thiên lý hề độc trầm ngâm Vọng cố hương hề hà xứ Ỷ lan can hề thế triêm khâm Sơn điều siêu hề thuỷ trường Chiếu hiên song hề minh nguyệt quang Cảnh cảnh bất mỵ hề Ngân hà diêu mang La sam khiếp khiếp hề phong lộ lương Tử chi tao hề bất tự do Dư chi ngộ hề đa phiền ưu Chi tử dữ ngã hề tâm yên tương đầu Tư cổ nhân hề tỷ vô vưu Nhân sinh tư thế hề như khinh trần Thiên thượng nhân gian hề cảm túc nhân Cảm túc nhân hề bất khả chuyết Tố tâm như hà thiên thượng nguyệt...

風蕭蕭兮秋氣深, Phong tiêu tiêu hề thu khí thâm

美人千里兮獨沉吟。 Mỹ nhân thiên lý hề độc trầm ngâm

望故鄉兮何處? Vọng cố hương hề hà xứ

倚欄杆兮涕沾襟。 Ỷ lan can hề thế triêm khâm

山迢超兮水長, Sơn điều siêu hề thuỷ trường

照軒窗兮明月光。 Chiếu hiên song hề minh nguyệt quang

耿耿不寐兮銀河渺茫, Cảnh cảnh bất mỵ hề Ngân hà diêu mang

羅衫怯怯兮風露涼。 La sam khiếp khiếp hề phong lộ lương

子之遭兮不自由, Tử chi tao hề bất tự do

予之遇兮多煩憂。 Dư chi ngộ hề đa phiền ưu

之子與我兮心焉相投, Chi tử dữ ngã hề tâm yên tương đầu

思古人兮俾無尤。 Tư cổ nhân hề tỷ vô vưu

人生斯世兮如輕塵, Nhân sinh tư thế hề như khinh trần

天上人間兮感夙因。 Thiên thượng nhân gian hề cảm túc nhân

感夙因兮不可惙, Cảm túc nhân hề bất khả chuyết

素心如何天上月。 Tố tâm như hà thiên thượng nguyệt...

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào