Bính Dần xuân hữu hoài ca cơ Mộng Vị tính phụng chư thi hữu 丙寅春有懷歌姬夢味并奉諸詩友 • Ngày xuân năm Bính Dần nhớ nàng ca nhi Mộng Vị và các bạn thơ
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
người đẹp (145) ca giả (36)
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
Một số bài cùng từ khóa
– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1
– Thiếp bạc mệnh 妾薄命 • Người đàn bà mệnh bạc
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
一自逢君更別君, 清歌枕裏夢來頻。 鴻書雁信當年事, 柳葉桃花兩度春。 無柰教坊終斂跡, 可憐詩社亦離群。 何當再鼓𤅷江棹, 脂粉人同筆墨人。
Nhất tự phùng quân cánh biệt quân, Thanh ca chẩm lý mộng lai tần. Hồng thư nhạn tín đương niên sự, Liễu diệp đào hoa lưỡng độ xuân. Vô nại giáo phường chung liễm tích, Khả liên thi xã diệc ly quần. Hà đương tái cổ Linh giang trạo, Chi phấn nhân đồng bút mặc nhân.
Vừa mới gặp nàng rồi lại chia tay Tiếng ca cứ luôn vấn vương trong mộng Thư từ đi lại là chuyện năm xưa Đào liễu đã thay lá hai mùa rồi Biết làm sao nhà hát đã tan Buồn thay thi xã cũng chẳng còn Sao lại không dạo thuyền thơ trên sông Gianh lần nữa Để bạn má hồng lại gần kẻ mặc khách tao nhân
一自逢君更別君, Nhất tự phùng quân cánh biệt quân, Vừa mới gặp nàng rồi lại chia tay
清歌枕裏夢來頻。 Thanh ca chẩm lý mộng lai tần. Tiếng ca cứ luôn vấn vương trong mộng
鴻書雁信當年事, Hồng thư nhạn tín đương niên sự, Thư từ đi lại là chuyện năm xưa
柳葉桃花兩度春。 Liễu diệp đào hoa lưỡng độ xuân. Đào liễu đã thay lá hai mùa rồi
無柰教坊終斂跡, Vô nại giáo phường chung liễm tích, Biết làm sao nhà hát đã tan
可憐詩社亦離群。 Khả liên thi xã diệc ly quần. Buồn thay thi xã cũng chẳng còn
何當再鼓𤅷江棹, Hà đương tái cổ Linh giang trạo, Sao lại không dạo thuyền thơ trên sông Gianh lần nữa
脂粉人同筆墨人。 Chi phấn nhân đồng bút mặc nhân. Để bạn má hồng lại gần kẻ mặc khách tao nhân
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào