Biệt đồng chí 別同志 • Từ biệt các bạn
Một số bài cùng tác giả
– Cúc 菊 • Hoa cúc– Hoài thượng biệt hữu nhân 淮上別友人 • Trên sông Hoài từ biệt bạn
– Hạ giáp 下峽 • Dưới hẽm núi (Vu)
– Giang túc văn lô quản 江宿聞蘆管 • Đêm ngủ bên sông nghe sáo
– Ngẫu thư 偶書 • Chợt viết
Một số bài cùng từ khóa
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
所立共寒苦, 平生同與遊。 相看臨遠水, 獨自上孤舟。 天淡滄浪晚, 風悲蘭杜秋。 前程吟此景, 為子上高樓。
Sở lập cộng hàn khổ, Bình sinh đồng dữ du. Tương khan lâm viễn thuỷ, Độc tự thướng cô chu. Thiên đạm thương lãng vãn, Phong bi lan đỗ thu. Tiền trình ngâm thử cảnh, Vị tử thướng cao lâu.
Lập nhóm chia sẻ cơ hàn và gian khổ, Thường cùng nhau bơi thuyền rong chơi. Cùng thấy nhau khi vào những khúc sông xa xôi, Nay ông một mình lên chiếc thuyền cô đơn. Buổi chiều sắc trời nhạt, sóng nước xanh, Gió thu thương xót hoa lan và hoa đỗ. Bước đầu ngâm nga cảnh này, Vì ông ta leo lên lầu cao.
所立共寒苦, Sở lập cộng hàn khổ, Lập nhóm chia sẻ cơ hàn và gian khổ,
平生同與遊。 Bình sinh đồng dữ du. Thường cùng nhau bơi thuyền rong chơi.
相看臨遠水, Tương khan lâm viễn thuỷ, Cùng thấy nhau khi vào những khúc sông xa xôi,
獨自上孤舟。 Độc tự thướng cô chu. Nay ông một mình lên chiếc thuyền cô đơn.
天淡滄浪晚, Thiên đạm thương lãng vãn, Buổi chiều sắc trời nhạt, sóng nước xanh,
風悲蘭杜秋。 Phong bi lan đỗ thu. Gió thu thương xót hoa lan và hoa đỗ.
前程吟此景, Tiền trình ngâm thử cảnh, Bước đầu ngâm nga cảnh này,
為子上高樓。 Vị tử thướng cao lâu. Vì ông ta leo lên lầu cao.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào