肅殺天時至, 凋零不敢辭。 狂波飄弱藕, 清露重寒枝。 有葉魚從戱, 無花蝶自飛。 生根如未泯, 自有發榮期。

Túc sát thiên thời chí, Điêu linh bất cảm từ. Cuồng ba phiêu nhược ngẫu, Thanh lộ trọng hàn chi. Hữu diệp ngư tòng hí, Vô hoa điệp tự phi. Sinh căn như vị dẫn, Tự hữu phát vinh kỳ.

Tiết trời lạnh giá đã đến Cảnh điêu linh đâu dám chối từ Sóng cồn đẩy trôi cái ngó sen yếu ớt Sương trong đậu nặng trên cành cây giá lạnh Còn chiếc lá cho con cá bơi đùa giỡn Không còn hoa nên con bướm bay đi Còn tí rễ nếu còn chưa bị chết Thì có lúc còn phát triển xanh tươi

肅殺天時至, Túc sát thiên thời chí, Tiết trời lạnh giá đã đến

凋零不敢辭。 Điêu linh bất cảm từ. Cảnh điêu linh đâu dám chối từ

狂波飄弱藕, Cuồng ba phiêu nhược ngẫu, Sóng cồn đẩy trôi cái ngó sen yếu ớt

清露重寒枝。 Thanh lộ trọng hàn chi. Sương trong đậu nặng trên cành cây giá lạnh

有葉魚從戱, Hữu diệp ngư tòng hí, Còn chiếc lá cho con cá bơi đùa giỡn

無花蝶自飛。 Vô hoa điệp tự phi. Không còn hoa nên con bướm bay đi

生根如未泯, Sinh căn như vị dẫn, Còn tí rễ nếu còn chưa bị chết

自有發榮期。 Tự hữu phát vinh kỳ. Thì có lúc còn phát triển xanh tươi

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào