明星有爛夜如何, 撫枕無聊客思多。 童抱書眠人漸定, 僧攜杖去月初斜。 不堪雞唱兼鵑噪, 只爲茶神制睡魔。 更恐夜深翻作夢, 眼中看到洛陽花。

Minh tinh hữu lạn dạ như hà, Phủ chẩm vô liêu khách tứ đa. Đồng bão thư miên nhân tiệm định, Tăng huề trượng khứ nguyệt sơ tà. Bất kham kê xướng kiêm quyên táo, Chỉ vị trà thần chế thuỵ ma. Cánh khủng dạ thâm phiên tác mộng, Nhãn trung khan đáo Lạc Dương hoa.

Sao sáng như vỡ ra, đem nay ra làm sao Ôm gối tình buồn lòng khách bời bời Trẻ ôm sách ngủ người ngon giấc Sư ông chống gậy đi ra, trăng dần dần chếch bóng Không thể chịu được tiếng gà gáy chen tiếng cuốc kêu Chỉ có thể lấy trà thần chống lại với cơn buồn ngủ Càng sợ đêm dài sinh lắm mộng Trong mơ lại thấy mình đang xem hoa mẫu đơn ở Lạc Dương

明星有爛夜如何, Minh tinh hữu lạn dạ như hà, Sao sáng như vỡ ra, đem nay ra làm sao

撫枕無聊客思多。 Phủ chẩm vô liêu khách tứ đa. Ôm gối tình buồn lòng khách bời bời

童抱書眠人漸定, Đồng bão thư miên nhân tiệm định, Trẻ ôm sách ngủ người ngon giấc

僧攜杖去月初斜。 Tăng huề trượng khứ nguyệt sơ tà. Sư ông chống gậy đi ra, trăng dần dần chếch bóng

不堪雞唱兼鵑噪, Bất kham kê xướng kiêm quyên táo, Không thể chịu được tiếng gà gáy chen tiếng cuốc kêu

只爲茶神制睡魔。 Chỉ vị trà thần chế thuỵ ma. Chỉ có thể lấy trà thần chống lại với cơn buồn ngủ

更恐夜深翻作夢, Cánh khủng dạ thâm phiên tác mộng, Càng sợ đêm dài sinh lắm mộng

眼中看到洛陽花。 Nhãn trung khan đáo Lạc Dương hoa. Trong mơ lại thấy mình đang xem hoa mẫu đơn ở Lạc Dương

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào