Bắc vọng kỳ 2 北望其二 • Trông về Bắc kỳ 2
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Văn Giao
Một số bài cùng tác giả
– Kinh đô kỳ 1 京都其一– Tống thu 送秋 • Tiễn thu
– Canh Dần tuế hứng 庚寅歲興 • Cảm hứng đầu xuân Canh Dần
– Vị khai liên hoa khẩu hào tứ tuyệt kỳ 1 未開蓮花口號四絶其一 • Tức cảnh ứng khẩu làm thơ tứ tuyệt vịnh hoa sen chưa nở kỳ 1
– Bắc vọng kỳ 1 北望其一 • Trông về Bắc kỳ 1
北望家鄉路幾回, 白雲飛上暮山隈。 染衣何處逢新樹, 驚眼那堪看早梅。 爲嘆淹留逢歳暮, 懶相懷抱向人開。 遙知兄弟近無恙, 時向高堂獻壽杯。
Bắc vọng gia hương lộ kỷ hồi, Bạch vân phi thướng mộ sơn ôi. Nhiễm y hà xứ phùng tân thụ, Kinh nhãn na kham khán tảo mai. Vi thán yêm lưu phùng tuế mộ, Lãn tương hoài bão hướng nhân khai. Dao tri huynh đệ cận vô dạng, Thời hướng cao đường hiến thọ bôi.
Trông về Bắc đường về quê nhà loanh quanh mấy khúc Chiều chiều mây trắng bay lên đèo Áo ướt không biết đã đụng phải cây nào mới mọc Mắt nhoè đâu dám nhìn cây mai nở sớm Than ôi, xa nhà đã lâu lại gặp buổi cuối năm Chẳng buồn đem nỗi riêng mà thổ lộ với người Từ nơi xa này tin rằng anh em đều bình yên cả Chắc rằng giờ này đang hướng về bố mẹ hiến dâng ly rượu thọ
北望家鄉路幾回, Bắc vọng gia hương lộ kỷ hồi, Trông về Bắc đường về quê nhà loanh quanh mấy khúc
白雲飛上暮山隈。 Bạch vân phi thướng mộ sơn ôi. Chiều chiều mây trắng bay lên đèo
染衣何處逢新樹, Nhiễm y hà xứ phùng tân thụ, Áo ướt không biết đã đụng phải cây nào mới mọc
驚眼那堪看早梅。 Kinh nhãn na kham khán tảo mai. Mắt nhoè đâu dám nhìn cây mai nở sớm
爲嘆淹留逢歳暮, Vi thán yêm lưu phùng tuế mộ, Than ôi, xa nhà đã lâu lại gặp buổi cuối năm
懶相懷抱向人開。 Lãn tương hoài bão hướng nhân khai. Chẳng buồn đem nỗi riêng mà thổ lộ với người
遙知兄弟近無恙, Dao tri huynh đệ cận vô dạng, Từ nơi xa này tin rằng anh em đều bình yên cả
時向高堂獻壽杯。 Thời hướng cao đường hiến thọ bôi. Chắc rằng giờ này đang hướng về bố mẹ hiến dâng ly rượu thọ
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào