城外蕭蕭北風起, 城上健兒吹落耳。 將軍玉帳貂鼠衣, 手持酒杯看雪飛。

Thành ngoại tiêu tiêu bắc phong khởi, Thành thượng kiện nhi xuy lạc nhĩ. Tướng quân ngọc trướng điêu thử y, Thủ trì tửu bôi khán tuyết phi.

Ngoài thành gió bấc thổi ù ù, Lính đứng trên thành lạnh muốn đứt tai. Trong trướng ngọc tướng quân mặc áo da chồn, Tay cầm chén rượu xem tuyết bay.

城外蕭蕭北風起, Thành ngoại tiêu tiêu bắc phong khởi, Ngoài thành gió bấc thổi ù ù,

城上健兒吹落耳。 Thành thượng kiện nhi xuy lạc nhĩ. Lính đứng trên thành lạnh muốn đứt tai.

將軍玉帳貂鼠衣, Tướng quân ngọc trướng điêu thử y, Trong trướng ngọc tướng quân mặc áo da chồn,

手持酒杯看雪飛。 Thủ trì tửu bôi khán tuyết phi. Tay cầm chén rượu xem tuyết bay.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào